Текст 53

কৃষ্ণপ্রেমের এই এক অপূর্ব প্রভাব ।
গুরু–সম–লঘুকে করায় দাস্যভাব ॥ ৫৩ ॥
кр̣шн̣а-премера эи эка апӯрва прабха̄ва
гуру-сама-лагхуке кара̄йа да̄сйа-бха̄ва
кр̣шн̣а — любви к Кришне; эи — это; эка — одно; апӯрва — несравненное влияние; гуру — находящимся на уровне духовного учителя; сама — равным; лагхуке — младшим; кара̄йа — прививает; да̄сйа — умонастроение слуги.

Перевод:

Любовь к Кришне имеет одну замечательную особенность: всех — старших, равных и младших — она наполняет духом служения Шри Кришне.

Комментарий:

Есть два вида преданного служения: строгое следование правилам панчаратрики и трансцендентное любовное служение, называемое бхагаватой. Если человек занят выполнением предписаний панчаратрики, его любовь к Богу в значительной степени зависит от пышности обрядов и проникнута благоговением, но Радхе и Кришне поклоняются только из трансцендентной любви. Даже те, кто в роли старших покровительствует Кришне, из великой любви к Нему ищут возможности послужить Господу. Настроение, присущее этим преданным, очень трудно понять, если не учитывать, сколь возвышенно их особое служение Господу Кришне. Ярким примером является служение матушки Яшоды. В образе Нараяны Господь позволяет служить Себе только тем Своим спутникам, которые выступают в роли равных или подчиненных Ему, но в образе Господа Кришны Он наслаждается заботливым служением Своего отца, матери, учителей и других старших, а также служением равных Ему и подчиненных. Все это очень удивительно.
Следующие материалы:

Текст 54

ইহার প্রমাণ শুন—শাস্ত্রের ব্যাখ্যান ।
মহদনুভব যাতে সুদৃঢ় প্রমাণ ॥ ৫৪ ॥
иха̄ра прама̄н̣а ш́уна — ш́а̄стрера вйа̄кхйа̄на
махад-анубхава йа̄те судр̣д̣ха прама̄н̣а
иха̄ра — этого; прама̄н̣а — доказательство; ш́уна — услышьте; ш́а̄стрера — поведанное в богооткровенном писании; махат — понимание великой души; йа̄те — которым; су — неопровержимое; прама̄н̣а — доказательство.

Перевод:

Чтобы убедиться в этом, послушайте, пожалуйста, какие примеры я приведу из богооткровенных писаний. Все они подкреплены духовным опытом великих душ.

Комментарий:

[]

Текст 55-56

অন্যের কা কথা, ব্রজে নন্দ মহাশয় ।
তার সম ‘গুরু’ কৃষ্ণের আর কেহ নয় ॥ ৫৫ ॥
শুদ্ধবাৎসল্যে ঈশ্বর–জ্ঞান নাহি তার ।
তাহাকেই প্রেমে করায় দাস্য–অনুকার ॥ ৫৬ ॥
анйера ка̄ катха̄, врадже нанда маха̄ш́айа
та̄ра сама ‘гуру’ кр̣шн̣ера а̄ра кеха найа

ш́уддха-ва̄тсалйе ӣш́вара-джн̃а̄на на̄хи та̄ра
та̄ха̄кеи преме кара̄йа да̄сйа-анука̄ра
анйера — о других; ка̄ — какой; катха̄ — разговор; врадже — во Вриндаване; нанда — Махараджа Нанда; та̄ра — подобного ему; гуру — старшего; кр̣шн̣ера — по отношению к Господу Кришне; а̄ра — другого; кеха — кого либо; найа — нет; ш́уддха — в трансцендентной родительской любви; ӣш́вара — знания о Верховном Господе; на̄хи — нет; та̄ра — его; та̄ха̄кеи — ему; преме — экстатическая любовь; кара̄йа — дает; да̄сйа — представление о себе как о слуге.

Перевод:

Хотя Кришна во Врадже больше всех почитает Махараджу Нанду, который, охваченный божественной родительской любовью к Кришне, не ведает, что его сын — Верховная Личность Бога, сам Нанда, поглощенный этой любовью, считает себя слугой Господа Кришны. Что тогда говорить о других?

Комментарий:

[]