Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.46
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.46
Оригинал: পরমপ্রেয়সী লক্ষ্মী হৃদয়ে বসতি । তেঁহো দাস্য–সুখ মাগে করিয়া মিনতি ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция: парама-прейасӣ лакшмӣ хр̣дайе васати тен̇хо да̄сйа-сукха ма̄ге карийа̄ минати
Синонимы: парама-прейасӣ — которую любят больше всех; лакшмӣ — богиня процветания; хр̣дайе — на сердце; васати — обитель; тен̇хо — она; да̄сйа-сукха — о счастье быть служанкой; ма̄ге — молит; карийа̄ — вознося; минати — молитвы.
Перевод: Богиня процветания, которой так дорожит Господь, всегда пребывает у груди Шри Кришны, но даже она горячо молит даровать ей счастье служения Его стопам.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.47
Оригинал: দাস্য–ভাবে আনন্দিত পারিষদগণ । বিধি, ভব, নারদ আর শুক, সনাতন ॥ ৪৭ ॥
Транскрипция: да̄сйа-бха̄ве а̄нандита па̄ришада-ган̣а видхи, бхава, на̄рада а̄ра ш́ука, сана̄тана
Синонимы: да̄сйа-бха̄ве — в умонастроении слуги; а̄нандита — счастливы; па̄ришада-ган̣а — все приближенные; видхи — Господь Брахма; бхава — Господь Шива; на̄рада — великий мудрец Нарада; а̄ра — и; ш́ука — Шукадева Госвами; сана̄тана — Санатана.
Перевод: Все приближенные Господа Кришны — Брахма, Шива, Шука, Санатана и другие — счастливы быть Его слугами.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.48
Оригинал: নিত্যানন্দ অবধূত সবাতে আগল । চৈতন্যের দাস্য–প্রেমে হইলা পাগল ॥ ৪৮ ॥
Транскрипция: нитйа̄нанда авадхӯта саба̄те а̄гала чаитанйера да̄сйа-преме ха-ила̄ па̄гала
Синонимы: нитйа̄нанда-авадхӯта — святой странник Господь Нитьянанда; саба̄те — среди всех; а̄гала — первый; чаитанйера-да̄сйа-преме — в экстатическом любовном умонастроении слуги Шри Чайтаньи Махапрабху; ха-ила̄-па̄гала — обезумел.
Перевод: Святой странник Шри Нитьянанда — главный из приближенных Шри Чайтаньи Махапрабху. Счастье служения Господу Чайтанье сводит Его с ума.
>