Текст 4

মহাবিষ্ণুর্জগৎকর্তা মায়য়া যঃ সৃজত্যদঃ ।
তস্যাবতার এবায়মদ্বৈতাচার্য ঈশ্বরঃ ॥ ৪ ॥
маха̄-вишн̣ур джагат-карта̄
ма̄йайа̄ йах̣ ср̣джатй адах̣
тасйа̄вата̄ра эва̄йам
адваита̄ча̄рйа ӣш́варах̣
маха̄ — Маха Вишну, заключающий в Себе действенную причину; джагат — творец мироздания; ма̄йайа̄ — иллюзорной энергией; йах̣ — который; ср̣джати — создает; адах̣ — эту (вселенную); тасйа — Его; авата̄рах̣ — воплощение; эва — поистине; айам — этот; адваита — Адвайта Ачарья; ӣш́варах̣ — Верховный Господь, заключающий в Себе вещественную причину.

Перевод:

Господь Адвайта Ачарья — это воплощение Маха-Вишну, который создает материальный мир, используя силу майи.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 5

অদ্বৈতং হরিণাদ্বৈতাদাচার্যং ভক্তিশংসনাৎ ।
ভক্তাবতারমীশং তমদ্বৈতাচার্যমাশ্রয়ে ॥ ৫ ॥
адваитам̇ харин̣а̄дваита̄д
а̄ча̄рйам̇ бхакти-ш́ам̇сана̄т
бхакта̄вата̄рам ӣш́ам̇ там
адваита̄ча̄рйам а̄ш́райе
адваитам — (именуемому) Адвайтой; харин̣а̄ — с Господом Хари; адваита̄т — в силу Их тождества; а̄ча̄рйам — (именуемому) Ачарьей; бхакти — благодаря проповеди служения Шри Кришне; бхакта̄вата̄рам — воплощенному в облике преданного; ӣш́ам — Верховному Господу; там — тому; адваита — Адвайте Ачарье; а̄ш́райе — вручаю себя.

Перевод:

Поскольку Он неотличен от Верховного Господа Хари, Он носит имя Адвайта, и, поскольку Он проповедует религию преданности, Его также называют Ачарьей. Он — Сам Господь, представший в облике Своего преданного. Поэтому я вручаю себя Ему.

Комментарий:

[]

Текст 6

অদ্বৈত–আচার্য গোসাঞি সাক্ষাৎ ঈশ্বর ।
যাঁহার মহিমা নহে জীবের গোচর ॥ ৬ ॥
адваита-а̄ча̄рйа госа̄н̃и са̄кша̄т ӣш́вара
йа̄н̇ха̄ра махима̄ нахе джӣвера гочара
адваита — именуемый Адвайтой Ачарьей; госа̄н̃и — Господь; са̄кша̄т — непосредственно Верховная Личность Бога; йа̄н̇ха̄ра — величие которого; нахе — не есть; джӣвера — в рамках понимания обычных живых существ.

Перевод:

Шри Адвайта Ачарья — это Сам Господь, Верховная Личность Бога. Обычным живым существам не дано постичь Его величие.

Комментарий:

[]