Текст 36
Оригинал:
আচার্য গোসাঞির গুণ–মহিমা অপার ।
জীবকীট কোথায় পাইবেক তার পার ॥ ৩৬ ॥
Транскрипция:
а̄ча̄рйа госа̄н̃ира гун̣а-махима̄ апа̄ра
джӣва-кӣт̣а котха̄йа па̄ибека та̄ра па̄ра
Синонимы:
а̄ча̄рйа — Адвайты Ачарьи; гун̣а — величие достоинств; апа̄ра — непостижимо; джӣва — живое существо, подобное червю; котха̄йа — где; па̄ибека — обретет; та̄ра — того; па̄ра — другую сторону.
Перевод:
Величие и достоинства Адвайты Ачарьи безграничны. Может ли ничтожное живое существо представить их себе?
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 37
Оригинал:
আচার্য গোসাঞি চৈতন্যের মুখ্য অঙ্গ ।
আর এক অঙ্গ তাঁর প্রভু নিত্যানন্দ ॥ ৩৭ ॥
Транскрипция:
а̄ча̄рйа госа̄н̃и чаитанйера мукхйа ан̇га
а̄ра эка ан̇га та̄н̇ра прабху нитйа̄нанда
Синонимы:
а̄ча̄рйа — Адвайта Ачарья; чаитанйера — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; мукхйа — главная; ан̇га — часть; а̄ра — другая; эка — одна; ан̇га — часть; та̄н̇ра — Господа Чайтаньи Махапрабху; прабху — Господь Нитьянанда.
Перевод:
Шри Адвайта Ачарья — одна из главных частей тела Господа Чайтаньи. Другой такой частью Господа является Нитьянанда Прабху.
Комментарий:
[]
Текст 38
Оригинал:
প্রভুর উপাঙ্গ—শ্রীবাসাদি ভক্তগণ ।
হস্তমুখনেত্র–অঙ্গ চক্রাদ্যস্ত্র–সম ॥ ৩৮ ॥
Транскрипция:
прабхура упа̄н̇га — ш́рӣва̄са̄ди бхакта-ган̣а
хаста-мукха-нетра-ан̇га чакра̄дй-астра-сама
Синонимы:
прабхура — меньшие части Господа Чайтаньи; ш́рӣва̄са — возглавляемые Шривасой; бхакта — преданные; хаста — руки; мукха — лицо; нетра — глаза; ан̇га — части тела; чакра — диску и другому; астра — оружию; сама — подобные.
Перевод:
Преданные во главе со Шривасой — это меньшие части Его тела. Они подобны Его рукам, лицу и глазам, а также диску и другим видам оружия Господа.
Комментарий:
[]