Текст 3
Оригинал:
পঞ্চ শ্লোকে কহিল শ্রীনিত্যানন্দ–তত্ত্ব ।
শ্লোকদ্বয়ে কহি অদ্বৈতাচার্যের মহত্ত্ব ॥ ৩ ॥
Транскрипция:
пан̃ча ш́локе кахила ш́рӣ-нитйа̄нанда-таттва
ш́лока-двайе кахи адваита̄ча̄рйера махаттва
Синонимы:
пан̃ча — в пяти стихах; кахила — описал; ш́рӣ — сущность Шри Нитьянанды; ш́лока — в двух стихах; кахи — описываю; адваита — Адвайты Ачарьи; махаттва — величие.
Перевод:
В пяти стихах первой главы [с седьмого по одиннадцатый] я описал внутреннюю природу Господа Нитьянанды. Следующие два стиха описывают величие Шри Адвайты Ачарьи.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 4
Оригинал:
মহাবিষ্ণুর্জগৎকর্তা মায়য়া যঃ সৃজত্যদঃ ।
তস্যাবতার এবায়মদ্বৈতাচার্য ঈশ্বরঃ ॥ ৪ ॥
Транскрипция:
маха̄-вишн̣ур джагат-карта̄
ма̄йайа̄ йах̣ ср̣джатй адах̣
тасйа̄вата̄ра эва̄йам
адваита̄ча̄рйа ӣш́варах̣
Синонимы:
маха̄ — Маха Вишну, заключающий в Себе действенную причину; джагат — творец мироздания; ма̄йайа̄ — иллюзорной энергией; йах̣ — который; ср̣джати — создает; адах̣ — эту (вселенную); тасйа — Его; авата̄рах̣ — воплощение; эва — поистине; айам — этот; адваита — Адвайта Ачарья; ӣш́варах̣ — Верховный Господь, заключающий в Себе вещественную причину.
Перевод:
Господь Адвайта Ачарья — это воплощение Маха-Вишну, который создает материальный мир, используя силу майи.
Комментарий:
[]
Текст 5
Оригинал:
অদ্বৈতং হরিণাদ্বৈতাদাচার্যং ভক্তিশংসনাৎ ।
ভক্তাবতারমীশং তমদ্বৈতাচার্যমাশ্রয়ে ॥ ৫ ॥
Транскрипция:
адваитам̇ харин̣а̄дваита̄д
а̄ча̄рйам̇ бхакти-ш́ам̇сана̄т
бхакта̄вата̄рам ӣш́ам̇ там
адваита̄ча̄рйам а̄ш́райе
Синонимы:
адваитам — (именуемому) Адвайтой; харин̣а̄ — с Господом Хари; адваита̄т — в силу Их тождества; а̄ча̄рйам — (именуемому) Ачарьей; бхакти — благодаря проповеди служения Шри Кришне; бхакта̄вата̄рам — воплощенному в облике преданного; ӣш́ам — Верховному Господу; там — тому; адваита — Адвайте Ачарье; а̄ш́райе — вручаю себя.
Перевод:
Поскольку Он неотличен от Верховного Господа Хари, Он носит имя Адвайта, и, поскольку Он проповедует религию преданности, Его также называют Ачарьей. Он — Сам Господь, представший в облике Своего преданного. Поэтому я вручаю себя Ему.
Комментарий:
[]