Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.21
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.21
Оригинал: অদ্বৈত–আচার্য—কোটিব্রহ্মাণ্ডের কর্তা । আর এক এক মূর্ত্যে ব্রহ্মাণ্ডের ভর্তা ॥ ২১ ॥
Транскрипция: адваита-а̄ча̄рйа кот̣и-брахма̄н̣д̣ера карта̄ а̄ра эка эка мӯртйе брахма̄н̣д̣ера бхарта̄
Синонимы: адваита-а̄ча̄рйа — именуемый Адвайтой Ачарьей; кот̣и-брахма̄н̣д̣ера-карта̄ — творец многих миллионов вселенных; а̄ра — также; эка-эка — в каждой; мӯртйе — форме Своей экспансии; брахма̄н̣д̣ера-бхарта̄ — хранитель вселенной.
Перевод: Шри Адвайта Ачарья творит миллионы вселенных и с помощью Своих экспансий [таких как Гарбходакашайи Вишну] поддерживает каждую из них.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.22
Оригинал: সেই নারায়ণের মুখ্য অঙ্গ,—অদ্বৈত । ‘অঙ্গ’–শব্দে অংশ করি’ কহে ভাগবত ॥ ২২ ॥
Транскрипция: сеи на̄ра̄йан̣ера мукхйа ан̇га, — адваита ‘ан̇га’-ш́абде ам̇ш́а кари’ кахе бха̄гавата
Синонимы: сеи — тот; на̄ра̄йан̣ера — Господа Нараяны; мукхйа-ан̇га — главная часть; адваита — Адвайта Ачарья; ан̇га-ш́абде — словом ан̇га; кахе — называет; бха̄гавата — «Шримад-Бхагаватам».
Перевод: Шри Адвайта является главной частью [ангой] тела Нараяны. В «Шримад-Бхагаватам» часть тела Господа [анга] называется полной экспансией [амшей].
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.23
Оригинал: নারায়ণস্ত্বং ন হি সর্বদেহিনা– মাত্মাস্যধীশাখিল–লোকসাক্ষী । নারায়ণোঽঙ্গং নর–ভূ–জলায়না– ত্তচ্চাপি সত্যং ন তবৈব মায়া ॥ ২৩ ॥
Транскрипция: на̄ра̄йан̣ас твам̇ на хи сарва-дехина̄м а̄тма̄сй адхӣш́а̄кхила-лока-са̄кшӣ на̄ра̄йан̣о ’н̇гам̇ нара-бхӯ-джала̄йана̄т тач ча̄пи сатйам̇ на таваива ма̄йа̄
Синонимы: на̄ра̄йан̣ах̣ — Господь Нараяна; твам — Ты; на — не; хи — воистину; сарва — всех; дехина̄м — воплощенных существ; а̄тма̄ — Сверхдуша; аси — (Ты) есть; адхӣш́а — о Господь; акхила-лока — всех миров; са̄кшӣ — свидетель; на̄ра̄йан̣ах̣ — именуемый Нараяна; ан̇гам — полная часть; нара — из Нары; бхӯ — рожденной; джала — в воде; айана̄т — благодаря прибежищу; тат — та; ча — также; апи — несомненно; сатйам — высшая истина; на — не; тава — Твоя; эва — совсем; ма̄йа̄ — иллюзорная энергия.
Перевод: «О Бог богов, Ты созерцаешь все сущее. Ты — сама жизнь, которой дорожит каждый. Не Ты ли отец мой, Нараяна? „Нараяна“ значит „тот кто покоится на водах, изошедших из Нары [Гарбходакашайи Вишну]“. Нараяна — Твоя полная экспансия. Все Твои экспансии духовны, абсолютны и не принадлежат к творениям майи».
Комментарий: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.14).