Текст 19

নিজ সৃষ্টিশক্তি প্রভু সঞ্চারে প্রধানে ।
ঈশ্বরের শক্ত্যে তবে হয়ে ত’ নির্মাণে ॥ ১৯ ॥
ниджа ср̣шт̣и-ш́акти прабху сан̃ча̄ре прадха̄не
ӣш́варера ш́актйе табе хайе та’ нирма̄н̣е
ниджа — Свою; ср̣шт̣и — творческую энергию; прабху — Господь; сан̃ча̄ре — вводит; прадха̄не — в первоэлементы; ӣш́варера — энергией Господа; табе — тогда; хайе — есть; та’ — поистине; нирма̄н̣е — начало творения.

Перевод:

Это Господь наделяет первоэлементы материи Своей созидательной энергией. И только тогда благодаря могуществу Господа возникает этот мир.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 20

অদ্বৈতরূপে করে শক্তি–সঞ্চারণ ।
অতএব অদ্বৈত হয়েন মুখ্য কারণ ॥ ২০ ॥
адваита-рӯпе каре ш́акти-сан̃ча̄ран̣а
атаэва адваита хайена мукхйа ка̄ран̣а
адваита — в образе Адвайты Ачарьи; каре — наделяет энергией; атаэва — поэтому; адваита — Адвайта Ачарья; хайена — есть; мукхйа — первопричина.

Перевод:

Он наделяет эти элементы энергией, действуя в образе Адвайты. Поэтому Адвайту считают первопричиной появления сотворенного мира.

Комментарий:

[]

Текст 21

অদ্বৈত–আচার্য—কোটিব্রহ্মাণ্ডের কর্তা ।
আর এক এক মূর্ত্যে ব্রহ্মাণ্ডের ভর্তা ॥ ২১ ॥
адваита-а̄ча̄рйа кот̣и-брахма̄н̣д̣ера карта̄
а̄ра эка эка мӯртйе брахма̄н̣д̣ера бхарта̄
адваита — именуемый Адвайтой Ачарьей; кот̣и — творец многих миллионов вселенных; а̄ра — также; эка — в каждой; мӯртйе — форме Своей экспансии; брахма̄н̣д̣ера — хранитель вселенной.

Перевод:

Шри Адвайта Ачарья творит миллионы вселенных и с помощью Своих экспансий [таких как Гарбходакашайи Вишну] поддерживает каждую из них.

Комментарий:

[]