Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.17
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.17
Оригинал: ‘নিমিত্তাংশে’ করে তেঁহো মায়াতে ঈক্ষণ । ‘উপাদান’ অদ্বৈত করেন ব্রহ্মাণ্ড–সৃজন ॥ ১৭ ॥
Транскрипция: ‘нимитта̄м̇ш́е’ каре тен̇хо ма̄йа̄те ӣкшан̣а ‘упа̄да̄на’ адваита карена брахма̄н̣д̣а-ср̣джана
Синонимы: нимитта-ам̇ш́е — в части, которая выступает действенной причиной; каре — бросает; тен̇хо — Он; ма̄йа̄те — на внешнюю энергию; ӣкшан̣а — взгляд; упа̄да̄на — вещественная причина; адваита — Адвайта Ачарья; карена — совершает; брахма̄н̣д̣а-ср̣джана — сотворение материального мира.
Перевод: Господь Вишну, будучи действенной причиной творения, бросает взор на материальную энергию, а Шри Адвайта, как вещественная причина, создает проявленный мир.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.18
Оригинал: যদ্যপি সাংখ্য মানে, ‘প্রধান’—কারণ । জড় হইতে কভু নহে জগৎ–সৃজন ॥ ১৮ ॥
Транскрипция: йадйапи са̄н̇кхйа ма̄не, ‘прадха̄на’ — ка̄ран̣а джад̣а ха-ите кабху нахе джагат-ср̣джана
Синонимы: йадйапи — хотя; са̄н̇кхйа — философия санкхьи; прадха̄на — первоэлементы; ка̄ран̣а — причиной; джад̣а-ха-ите — от материи; кабху — когда-либо; нахе — нет; джагат-ср̣джана — сотворения материального мира.
Перевод: Приверженцы санкхьи считают материальные составляющие изначальной причиной творения, но мироздание не может возникнуть из мертвой материи.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 6.19
Оригинал: নিজ সৃষ্টিশক্তি প্রভু সঞ্চারে প্রধানে । ঈশ্বরের শক্ত্যে তবে হয়ে ত’ নির্মাণে ॥ ১৯ ॥
Транскрипция: ниджа ср̣шт̣и-ш́акти прабху сан̃ча̄ре прадха̄не ӣш́варера ш́актйе табе хайе та’ нирма̄н̣е
Синонимы: ниджа — Свою; ср̣шт̣и-ш́акти — творческую энергию; прабху — Господь; сан̃ча̄ре — вводит; прадха̄не — в первоэлементы; ӣш́варера-ш́актйе — энергией Господа; табе — тогда; хайе — есть; та’ — поистине; нирма̄н̣е — начало творения.
Перевод: Это Господь наделяет первоэлементы материи Своей созидательной энергией. И только тогда благодаря могуществу Господа возникает этот мир.
>