Текст 105-106

ভক্তভাব অঙ্গীকরি’ বলরাম, লক্ষ্মণ ।
অদ্বৈত, নিত্যানন্দ, শেষ, সঙ্কর্ষণ ॥ ১০৫ ॥
কৃষ্ণের মাধুর্যরসামৃত করে পান ।
সেই সুখে মত্ত, কিছু নাহি জানে আন ॥ ১০৬ ॥
бхакта-бха̄ва ан̇гӣкари’ балара̄ма, лакшман̣а
адваита, нитйа̄нанда, ш́еша, сан̇каршан̣а

кр̣шн̣ера ма̄дхурйа-раса̄мр̣та каре па̄на
сеи сукхе матта, кичху на̄хи джа̄не а̄на
бхакта — представление о себе как о преданном; ан̇гӣкари’ — приняв; балара̄ма — Господь Баларама; лакшман̣а — Господь Лакшмана; адваита — Адвайта Ачарья; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; ш́еша — Господь Шеша; сан̇каршан̣а — Господь Санкаршана; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; ма̄дхурйа — трансцендентного блаженства; раса — нектар вкуса; каре — пьют; сеи — в таком счастье; матта — обезумевшие; кичху — что либо; на̄хи — не; джа̄не — знают; а̄на — иное.

Перевод:

Баладева, Лакшмана, Адвайта Ачарья, Господь Нитьянанда, Господь Шеша и Господь Санкаршана пьют нектар духовного блаженства Господа Кришны, считая Себя Его преданными слугами. Все Они обезумели от счастья и не хотят слышать ни о чем другом.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 107

অন্যের আছুক্‌ কার্য, আপনে শ্রীকৃষ্ণ ।
আপন–মাধুর্য–পানে হইয়া সতৃষ্ণ ॥ ১০৭ ॥
анйера а̄чхук ка̄рйа, а̄пане ш́рӣ-кр̣шн̣а
а̄пана-ма̄дхурйа-па̄не ха-ила̄ сатр̣шн̣а
анйера — других; а̄чхук — пусть будет; ка̄рйа — занятие; а̄пане — Сам; ш́рӣ — Господь Шри Кришна; а̄пана — Своей прелести; па̄не — в питье; ха — стал; са — жадным.

Перевод:

Что говорить о других, если Сам Господь Кришна жаждет насладиться собственной сладостью.

Комментарий:

[]

Текст 108

স্বমাধুর্য আস্বাদিতে করেন যতন ।
ভক্তভাব বিনু নহে তাহা আস্বাদন ॥ ১০৮ ॥
сва̄-ма̄дхурйа а̄сва̄дите карена йатана
бхакта-бха̄ва вину нахе та̄ха̄ а̄сва̄дана
сва̄ — Свое очарование; а̄сва̄дите — вкусить; карена — пытается; бхакта — чувства преданного; вину — без; нахе — нет; та̄ха̄ — того; а̄сва̄дана — вкушения.

Перевод:

Он пытается познать сладостный вкус Своего очарования, но не в силах этого сделать, не обладая настроением преданного.

Комментарий:

Господь Кришна пожелал насладиться духовным блаженством, которое испытывают преданные, и потому Сам пришел на землю в роли преданного, приняв образ Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху.