Текст 98

জলে ভরি’ অর্ধ তাঁহা কৈল নিজ–বাস ।
আর অর্ধে কৈল চৌদ্দভুবন প্রকাশ ॥ ৯৮ ॥
джале бхари’ ардха та̄н̇ха̄ каила ниджа-ва̄са
а̄ра ардхе каила чаудда-бхувана прака̄ш́а
джале — водой; бхари’ — заполнив; ардха — половину; та̄н̇ха̄ — там; каила — сделал; ниджа — Свою обитель; а̄ра — в другой; ардхе — половине; каила — совершил; чаудда — четырнадцати миров; прака̄ш́а — проявление.

Перевод:

В той части вселенной, что была заполнена водой, Гарбходакашайи Вишну создал Свою обитель, а в другой ее части Он проявил четырнадцать миров.

Комментарий:

Названия четырнадцати миров перечислены в пятой главе Второй песни «Шримад-Бхагаватам». К высшим мирам, или планетным системам, относятся: 1) Бху, 2) Бхувар, 3) Свар, 4) Махар, 5) Джанас, 6) Тапас и 7) Сатья. А к низшим относятся такие планетные системы: 1) Тала, 2) Атала, 3) Витала, 4) Нитала, 5) Талатала, 6) Махатала и 7) Сутала. Низшие планеты имеют общее название Патала. Три из высших планетных систем — Бху, Бхувар и Свар — образуют Сваргалоку, а остальные носят название Мартьи. Таким образом, вся вселенная именуется Три-локой.
Следующие материалы:

Текст 99

তাঁহাই প্রকট কৈল বৈকুণ্ঠ নিজ–ধাম ।
শেষ–শয়ন–জলে করিল বিশ্রাম ॥ ৯৯ ॥
та̄н̇ха̄и пракат̣а каила ваикун̣т̣ха ниджа-дха̄ма
ш́еша-ш́айана-джале карила виш́ра̄ма
та̄н̇ха̄и — там; пракат̣а — проявил; ваикун̣т̣ха — духовный мир; ниджа — Свою обитель; ш́еша — Господа Шеши; ш́айана — на ложе; джале — на водах; карила — отдыхал.

Перевод:

Он проявил Вайкунтху, которая стала Ему обителью, и возлег посреди вод на ложе из Господа Шеши.

Комментарий:

[]

Текст 100-101

অনন্তশয্যাতে তাঁহা করিল শয়ন ।
সহস্র মস্তক তাঁর সহস্র বদন ॥ ১০০ ॥
সহস্র–চরন–হস্ত, সহস্র–নয়ন ।
সর্ব–অবতার–বীজ, জগৎ–কারণ ॥ ১০১ ॥
ананта-ш́аййа̄те та̄н̇ха̄ карила ш́айана
сахасра мастака та̄н̇ра сахасра вадана

сахасра-чаран̣а-хаста, сахасра-найана
сарва-авата̄ра-бӣджа, джагат-ка̄ран̣а
ананта — на Господе Ананте, служащем ложем; та̄н̇ха̄ — там; карила — возлег; сахасра — тысячи; мастака — голов; та̄н̇ра — Его; сахасра — тысячи лиц; сахасра — тысячи; чаран̣а — ног; хаста — рук; сахасра — тысячи глаз; сарва — семя всех воплощений; джагат — причина возникновения материального мира.

Перевод:

Господь Ананта Шеша — ложе, на котором возлежит Гарбходакашайи Вишну. Это божественный змей с тысячами голов, тысячами ликов, тысячами глаз, рук и ног. Он — семя всех воплощений и причина возникновения материального мира.

Комментарий:

В океане, который был создан из пота Гарбходакашайи Вишну, Господь возлежит на полной экспансии Вишну, имя которой — Шеша. Ананта-Шеша описан в «Шримад-Бхагаватам» и четырех Ведах:
сахасра-ш́ӣрша̄ пурушах̣ сахасра̄кшах̣ сахасра-па̄т
са бхӯмим̇ виш́вато вр̣тва̄тйатишт̣хад даш́а̄н̇гулам
Вишну, именуемый Ананта-шаяной, имеет тысячи рук и ног, и тысячи глаз, Он — непосредственный источник всех воплощений в материальном мире.