Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.94
Оригинал:
সেই ত’ পুরুষ অনন্তব্রহ্মাণ্ড সৃজিয়া ।
সব অণ্ডে5 প্রবেশিলা বহু–মূর্তি হঞা ॥ ৯৪ ॥
সব অণ্ডে5 প্রবেশিলা বহু–মূর্তি হঞা ॥ ৯৪ ॥
Транскрипция:
сеи та’ пуруша ананта-брахма̄н̣д̣а ср̣джийа̄
саба ан̣д̣е правеш́ила̄ баху-мӯрти хан̃а̄
саба ан̣д̣е правеш́ила̄ баху-мӯрти хан̃а̄
Синонимы:
сеи — то; та’ — поистине; пуруша — воплощение; ананта-брахма̄н̣д̣а — бесчисленные вселенные; ср̣джийа̄ — сотворив; саба — все; ан̣д̣е — в яйцеподобные вселенные; правеш́ила̄ — вошел; баху-мӯрти-хан̃а̄ — приняв различные образы.
Перевод:
Сотворив миллионы вселенных, первый пуруша вошел в каждую из них в образе Шри Гарбходакашайи Вишну.
Следующие материалы:
Оригинал:
ভিতরে প্রবেশি’ দেখে সব অন্ধকার ।
রহিতে নাহিক স্থান করিল বিচার॥ ৯৫ ॥
রহিতে নাহিক স্থান করিল বিচার॥ ৯৫ ॥
Транскрипция:
бхитаре правеш́и’ декхе саба андхака̄ра
рахите на̄хика стха̄на карила вича̄ра
рахите на̄хика стха̄на карила вича̄ра
Синонимы:
бхитаре — внутрь (вселенной); правеш́и’ — войдя; декхе — видит; саба — всё; андха-ка̄ра — тьма; рахите — оставаться; на̄хика — нет; стха̄на — места; карила-вича̄ра — подумал.
Перевод:
Гарбходакашайи Вишну вошел во вселенную и обнаружил, что там царит только тьма и у Него нет обители. Тогда Он погрузился в размышления.
Оригинал:
নিজাঙ্গ–স্বেদজল করিল সৃজন ।
সেই জলে কৈল অর্ধ–ব্রহ্মাণ্ড ভরণ ॥ ৯৬ ॥
সেই জলে কৈল অর্ধ–ব্রহ্মাণ্ড ভরণ ॥ ৯৬ ॥
Транскрипция:
ниджа̄н̇га — сведа-джала карила ср̣джана
сеи джале каила ардха-брахма̄н̣д̣а бхаран̣а
сеи джале каила ардха-брахма̄н̣д̣а бхаран̣а
Синонимы:
ниджа-ан̇га — Своего тела; сведа-джала — воду из испарины; карила-ср̣джана — сотворил; сеи-джале — той водой; каила — совершил; ардха-брахма̄н̣д̣а — половины вселенной; бхаран̣а — наполнение.
Перевод:
После этого Он сотворил воду, которая в виде пота изошла из Его тела и заполнила половину вселенной.