Текст 90
Оригинал:
অচিন্ত্য ঐশ্বর্য এই জানিহ আমার ।
এই ত’ গীতার অর্থ কৈল পরচার ॥ ৯০ ॥
Транскрипция:
ачинтйа аиш́варйа эи джа̄ниха а̄ма̄ра
эи та’ гӣта̄ра артха каила парача̄ра
Синонимы:
ачинтйа — непостижимое; аиш́варйа — богатство; эи — это; джа̄ниха — знай; а̄ма̄ра — Мое; эи — это; гӣта̄ра — значение «Бхагавад гиты»; каила — провозгласил (Господь Кришна).
Перевод:
«О Арджуна, знай, что в этом — Мое непостижимое могущество». Такова истина, провозглашенная Господом Кришной в «Бхагавад-гите».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 91
Оригинал:
সেই ত’ পুরুষ যাঁর ‘অংশ’ ধরে নাম ।
চৈতন্যের সঙ্গে সেই নিত্যানন্দ–রাম ॥ ৯১ ॥
Транскрипция:
сеи та’ пуруша йа̄н̇ра ‘ам̇ш́а’ дхаре на̄ма
чаитанйера сан̇ге сеи нитйа̄нанда-ра̄ма
Синонимы:
сеи — это; пуруша — Верховная Личность; йа̄н̇ра — которого; ам̇ш́а — часть; дхаре — называется; чаитанйера — со Шри Чайтаньей Махапрабху; сеи — тот; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда или Баларама.
Перевод:
Этого Маха-пурушу [Каранодакашайи Вишну] называют полной экспансией Господа Нитьянанды-Баларамы, ближайшего спутника Господа Чайтаньи.
Комментарий:
[]
Текст 92
Оригинал:
এই ত’ নবম শ্লোকের অর্থ–বিবরণ ।
দশম শ্লোকের অর্থ শুন দিয়া মন ॥ ৯২ ॥
Транскрипция:
эи та’ навама ш́локера артха-виваран̣а
даш́ама ш́локера артха ш́уна дийа̄ мана
Синонимы:
эи — таково; навама — девятого стиха; артха — объяснение смысла; даш́ама — десятого стиха; артха — значение; ш́уна — послушайте; дийа̄ — уделив внимание.
Перевод:
Так я объяснил девятый стих, а теперь приступаю к объяснению десятого стиха. Пожалуйста, слушайте внимательно.
Комментарий:
[]