Текст 68
Оригинал:
পুরুষ–নাসাতে যবে বাহিরায় শ্বাস ।
নিশ্বাস সহিতে হয় ব্রহ্মাণ্ড–প্রকাশ ॥ ৬৮ ॥
Транскрипция:
пуруша-на̄са̄те йабе ба̄хира̄йа ш́ва̄са
ниш́ва̄са сахите хайа брахма̄н̣д̣а-прака̄ш́а
Синонимы:
пуруша — в ноздрях Господа; йабе — когда; ба̄хира̄йа — выдыхает; ниш́ва̄са — вместе с выдохом; хайа — есть; брахма̄н̣д̣а — проявление вселенных.
Перевод:
Дыхание пуруши — источник появления вселенных. Они появляются с каждым Его выдохом.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 69
Оригинал:
পুনরপি শ্বাস যবে প্রবেশে অন্তরে ।
শ্বাস–সহ ব্রহ্মাণ্ড পৈশে পুরুষ–শরীরে ॥ ৬৯ ॥
Транскрипция:
пунарапи ш́ва̄са йабе правеш́е антаре
ш́ва̄са-саха брахма̄н̣д̣а паиш́е пуруша-ш́арӣре
Синонимы:
пунарапи — снова; ш́ва̄са — дыхание; йабе — когда; правеш́е — входит; антаре — внутрь; ш́ва̄са — вместе с дыханием; брахма̄н̣д̣а — вселенные; паиш́е — входят; пуруша — в тело Господа.
Перевод:
А когда пуруша вдыхает, все вселенные возвращаются в Его тело.
Комментарий:
Господь в образе Каранодакашайи Вишну оплодотворяет материальную природу, бросив на нее Свой взгляд. Этот божественный взгляд состоит из частиц духа, или духовных атомов, которые принимают различные формы, рождаясь среди разных видов жизни сообразно семени их индивидуальной кармы, накопленной за время предыдущего проявления материального мира. После этого Господь в образе Своей частичной экспансии создает бесчисленные вселенные и входит в каждую из них как Гарбходакашайи Вишну. То, как Господь вступает в контакт с майей, объясняется в «Бхагавад-гите» на примере воздуха и небесного пространства. Небесное пространство пронизывает все сущее в материальном мире, и тем не менее небо очень далеко от нас.
Текст 70
Оригинал:
গবাক্ষের রন্ধ্রে যেন ত্রসরেণু চলে ।
পুরুষের লোমকূপে ব্রহ্মাণ্ডের জালে ॥ ৭০ ॥
Транскрипция:
гава̄кшера рандхре йена трасарен̣у чале
пурушера лома-кӯпе брахма̄н̣д̣ера джа̄ле
Синонимы:
гава̄кшера — оконных ставен; рандхре — в отверстиях; йена — как; трасарен̣у — сочетание шести атомов; чале — движется; пурушера — Господа; лома — в порах на коже; брахма̄н̣д̣ера — вселенных; джа̄ле — сеть.
Перевод:
Подобно пылинкам, которые проникают сквозь щели в ставнях, сонмы вселенных проходят сквозь поры на коже пуруши.
Комментарий:
[]