Текст 54
Оригинал:
চিন্ময়–জল সেই পরম কারণ ।
যার এক কণা গঙ্গা পতিতপাবন ॥ ৫৪ ॥
Транскрипция:
чинмайа-джала сеи парама ка̄ран̣а
йа̄ра эка кан̣а̄ ган̇га̄ патита-па̄вана
Синонимы:
чит — духовная; джала — вода; сеи — та; парама — первопричина; йа̄ра — которой; эка — одна; кан̣а̄ — капля; ган̇га̄ — священная Ганга; патита — освобождающая падшие души.
Перевод:
Поэтому воды океана Карана, изначальной причины, также духовны. Священная Ганга, являющая собой лишь каплю из тех вод, очищает все падшие души.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 55
Оригинал:
সেই ত’ কারণার্ণবে সেই সঙ্কর্ষণ ।
আপনার এক অংশে করেন শয়ন ॥ ৫৫ ॥
Транскрипция:
сеи та’ ка̄ран̣а̄рн̣аве сеи сан̇каршан̣а
а̄пана̄ра эка ам̇ш́е карена ш́айана
Синонимы:
сеи — том; та’ — поистине; ка̄ран̣а — в океане причины или Причинном океане; сеи — тот; сан̇каршан̣а — Господь Санкаршана; а̄пана̄ра — Своей; эка — одной; ам̇ш́е — частью; карена — возлежит.
Перевод:
На водах того океана возлежит полная экспансия Господа Санкаршаны.
Комментарий:
[]
Текст 56
Оригинал:
মহৎস্রষ্টা পুরুষ, তিঁহো জগৎ–কারণ ।
আদ্য–অবতার করে মায়ায় ঈক্ষণ ॥ ৫৬ ॥
Транскрипция:
махат-срашт̣а̄ пуруша, тин̇хо джагат-ка̄ран̣а
а̄дйа-авата̄ра каре ма̄йа̄йа ӣкшан̣а
Синонимы:
махат — творец совокупной материальной энергии; пуруша — личность; тин̇хо — Он; джагат — причина возникновения материального космического проявления; а̄дйа — изначальное; авата̄ра — воплощение; каре — бросает; ма̄йа̄йа — на материальную энергию; ӣкшан̣а — взгляд.
Перевод:
Его называют первым пурушей, творцом совокупной материальной энергии. Он, причина появления вселенных и первое воплощение Господа, бросает взор на майю.
Комментарий:
[]