Текст 52

বৈকুণ্ঠ বেড়িয়া এক আছে জলনিধি ।
অনন্ত, অপার—তার নাহিক অবধি ॥ ৫২ ॥
ваикун̣т̣ха бед̣ийа̄ эка а̄чхе джала-нидхи
ананта, апа̄ра — та̄ра на̄хика авадхи
ваикун̣т̣ха — духовные планеты Вайкунтхи; бед̣ийа̄ — окружив; эка — один; а̄чхе — есть; джала — океан воды; ананта — бескрайний; апа̄ра — неизмеримый; та̄ра — того; на̄хика — нет; авадхи — предела.

Перевод:

Вайкунтху окружают водные просторы — бесконечные, неизмеримые и беспредельные.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 53

বৈকুণ্ঠের পৃথিব্যাদি সকল চিন্ময় ।
মায়িক ভূতের তথি জন্ম নাহি হয় ॥ ৫৩ ॥
ваикун̣т̣хера пр̣тхивй-а̄ди сакала чинмайа
ма̄йика бхӯтера татхи джанма на̄хи хайа
ваикун̣т̣хера — духовного мира; пр̣тхивӣ — земля, вода и прочее; сакала — все; чит — духовно; ма̄йика — материальных; бхӯтера — стихий; татхи — там; джанма — возникновения; на̄хи — не существует.

Перевод:

Земля, вода, огонь, воздух, эфир — все на Вайкунтхе духовно. Там нет материальных стихий.

Комментарий:

[]

Текст 54

চিন্ময়–জল সেই পরম কারণ ।
যার এক কণা গঙ্গা পতিতপাবন ॥ ৫৪ ॥
чинмайа-джала сеи парама ка̄ран̣а
йа̄ра эка кан̣а̄ ган̇га̄ патита-па̄вана
чит — духовная; джала — вода; сеи — та; парама — первопричина; йа̄ра — которой; эка — одна; кан̣а̄ — капля; ган̇га̄ — священная Ганга; патита — освобождающая падшие души.

Перевод:

Поэтому воды океана Карана, изначальной причины, также духовны. Священная Ганга, являющая собой лишь каплю из тех вод, очищает все падшие души.

Комментарий:

[]