16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.47

সর্বাশ্রয়, সর্বাদ্ভুত, ঐশ্বর্য অপার ।
‘অনন্ত’ কহিতে নারে মহিমা যাঁহার ॥ ৪৭ ॥
сарва̄ш́райа, сарва̄дбхута, аиш́варйа апа̄ра
‘ананта’ кахите на̄ре махима̄ йа̄н̇ха̄ра
сарва-а̄ш́райа — прибежище всего сущего; сарва-адбхута — во всех отношениях удивительный; аиш́варйа — богатство; апа̄ра — неизмеримое; ананта — Ананта-Шеша; кахите-на̄ре — не могу; махима̄-йа̄н̇ха̄ра — величие которого.

Перевод:

Он [Санкаршана] дарует прибежище всему сущему. Он удивителен во всех отношениях, Его достояния безграничны. Даже Ананта не в силах описать Его величие.
Следующие материалы:
তুরীয়, বিশুদ্ধসত্ত্ব, ‘সঙ্কর্ষণ’ নাম ।
তিঁহো যাঁর অংশ, সেই নিত্যানন্দ–রাম ॥ ৪৮ ॥
турӣйа, виш́уддха-саттва, ‘сан̇каршан̣а’ на̄ма
тин̇хо йа̄н̇ра ам̇ш́а, сеи нитйа̄нанда-ра̄ма
турӣйа — трансцендентное; виш́уддха-саттва — чистое бытие; сан̇каршан̣а-на̄ма — по имени Санкаршана; тин̇хо-йа̄н̇ра-ам̇ш́а — частичной экспансией которого является Он (Санкаршана); сеи-нитйа̄нанда-ра̄ма — это Баларама, или Нитьянанда.

Перевод:

Этот Санкаршана, трансцендентная чистая благость, являет Собой частичную экспансию Нитьянанды-Баларамы.
অষ্টম শ্লোকের কৈল সংক্ষেপে বিবরণ ।
নবম শ্লোকের অর্থ শুন দিয়া মন ॥ ৪৯ ॥
ашт̣ама ш́локера каила сан̇кшепе виваран̣а
навама ш́локера артха ш́уна дийа̄ мана
ашт̣ама — восьмого; ш́локера — стиха; каила — сделал; сан̇кшепе — вкратце; виваран̣а — разъяснение; навама — девятого; ш́локера — стиха; артха — значение; ш́уна — послушайте; дийа̄-мана — сосредоточив внимание.

Перевод:

Так я вкратце объяснил восьмой стих. Теперь внимательно послушайте объяснение стиха девятого.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».