Текст 44

ষড়্‌বিধৈশ্বর্য তাঁহা সকল চিন্ময় ।
সঙ্কর্ষণের বিভূতি সব, জানিহ নিশ্চয় ॥ ৪৪ ॥
шад̣-видхаиш́варйа та̄н̇ха̄ сакала чинмайа
сан̇каршан̣ера вибхӯти саба, джа̄ниха ниш́чайа
шат̣ — шесть видов совершенств; та̄н̇ха̄ — там; сакала — целиком духовны; сан̇каршан̣ера — Господа Санкаршаны; вибхӯти — все достояния; джа̄ниха — знайте наверняка.

Перевод:

Шесть совершенств Господа полностью духовны. Знайте, что все они суть проявление богатств Санкаршаны.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 45

‘জীব’–নাম তটস্থাখ্য এক শক্তি হয় ।
মহাসঙ্কর্ষণ—সব জীবের আশ্রয় ॥ ৪৫ ॥
‘джӣва’-на̄ма тат̣астха̄кхйа эка ш́акти хайа
маха̄-сан̇каршан̣а — саба джӣвера а̄ш́райа
джӣва — живое существо; на̄ма — именуемая; тат̣а — называемая пограничной энергией; эка — одна; ш́акти — энергия; хайа — есть; маха̄ — Маха Санкаршана; саба — всех; джӣвера — живых существ; а̄ш́райа — прибежище.

Перевод:

Существует также пограничная энергия, именуемая дживой. Маха-Санкаршана — прибежище всех джив.

Комментарий:

[]

Текст 46

যাঁহা হৈতে বিশ্বোৎপত্তি, যাঁহাতে প্রলয় ।
সেই পুরুষের সঙ্কর্ষণ সমাশ্রয় ॥ ৪৬ ॥
йа̄н̇ха̄ хаите виш́вотпатти, йа̄н̇ха̄те пралайа
сеи пурушера сан̇каршан̣а сама̄ш́райа
йа̄н̇ха̄ — из которого; виш́ва — сотворение материального мироздания; йа̄н̇ха̄те — в котором; пралайа — погружение; сеи — той Верховной Личности Бога; сан̇каршан̣а — Санкаршана; сама̄ш́райа — изначальное прибежище.

Перевод:

Санкаршана — это изначальное прибежище пуруши, из которого материальный мир возникает и в которого он входит после своего уничтожения.

Комментарий:

[]