16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.33

‘সিদ্ধলোক’ নাম তার প্রকৃতির পার ।
চিৎস্বরূপ, তাঁহা নাহি চিচ্ছক্তি–বিকার ॥ ৩৩ ॥
‘сиддха-лока’ на̄ма та̄ра пракр̣тира па̄ра
чит-сварӯпа, та̄н̇ха̄ на̄хи чич-чхакти-вика̄ра
‘сиддха-лока’ — край сиддхов; та̄ра — той (светящейся атмосферы); пракр̣тира-па̄ра — за пределами материальной природы; чит-сварӯпа — исполненная знания; та̄н̇ха̄ — там; на̄хи — нет; чит-ш́акти-вика̄ра — видоизменений духовной энергии.

Перевод:

Эта область называется Сиддхалокой, и она лежит за пределами материальной природы. Она духовна, но в ней нет разнообразия.
Следующие материалы:
সূর্যমণ্ডল যেন বাহিরে নির্বিশেষ ।
ভিতরে সূর্যের রথ–আদি সবিশেষ ॥ ৩৪ ॥
сӯрйа-ман̣д̣ала йена ба̄хире нирвиш́еша
бхитаре сӯрйера ратха-а̄ди савиш́еша
сӯрйа-ман̣д̣ала — солнечный диск; йена — как; ба̄хире — внешне; нирвиш́еша — лишенный разнообразия; бхитаре — внутри; сӯрйера — солнечного божества; ратха-а̄ди — колесниц и других богатств; са-виш́еша — полный разнообразия.

Перевод:

Она [Сиддхалока] подобна однородному сиянию, окружающему Солнце. Однако на самом Солнце есть колесницы, лошади и другие богатства повелителя этой планеты.

Комментарий:

За пределами Вайкунтхи — обители Кришны, которую называют еще паравьомой, — простирается яркое сияние, исходящее от тела Кришны. Оно называется брахмаджьоти. Трансцендентную область, озаренную этим сиянием, именуют Сиддхалокой, или Брахмалокой. Имперсоналисты, обретя освобождение, сливаются с сиянием Брахмалоки. Безусловно, эта область духовна, но в ней нет никаких проявлений духовной деятельности или духовного разнообразия. Ее можно сравнить со светом солнца. При этом, однако, следует помнить, что источником солнечного света служит само Солнце, где в разнообразии нет недостатка.
কামাদ্দ্বেষাদ্‌ ভয়াৎ স্নেহাদ্‌ যথা ভক্ত্যেশ্বরে মনঃ ।
আবেশ্য তদঘং হিত্বা বহবস্তদ্গতিং গতাঃ ॥ ৩৫ ॥
ка̄ма̄д двеша̄д бхайа̄т снеха̄д
йатха̄ бхактйеш́варе манах̣
а̄веш́йа тад агхам̇ хитва̄
бахавас тад гатим̇ гата̄х̣
ка̄ма̄т — из-за вожделения; двеша̄т — из-за ненависти; бхайа̄т — от страха; снеха̄т — от любви; йатха̄ — как; бхактйа̄ — преданностью; ӣш́варе — в Верховную Личность Бога; манах̣ — ум; а̄веш́йа — погрузив; тат — ту; агхам — греховную деятельность; хитва̄ — прекратив; бахавах̣ — многие; тат — той; гатим — цели; гата̄х̣ — достигли.

Перевод:

«Подобно тому как человек достигает обители Господа, развив преданность Ему, многие достигли этой обители, перестав грешить и обратив к Господу мысли из вожделения к Нему, из зависти, страха или привязанности».

Комментарий:

Как могучее Солнце своими яркими лучами может очистить любое грязное место, так и Господь, всецело духовная Личность Бога, может очистить от всех материальных качеств любого из тех, кого Он привлек. Даже если кого-то влечет к Богу материальное вожделение, по милости Господа такое влечение со временем перерастет в духовную любовь. Точно так же, если человек боится Господа или видит в Нем своего врага, он вскоре очистится благодаря притягательной духовной силе Господа. Хотя Бог велик, а душа мала, и Бог и душа — духовные личности. Как только по желанию живого существа между ним и Богом возникают те или иные взаимоотношения, Господь — большое живое существо — привлекает к Себе малое живое существо и освобождает его из материального плена. Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (7.1.30).
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».