Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.24
Оригинал:
বাসুদেব–সঙ্কর্ষণ–প্রদ্যুম্নানিরুদ্ধ।
সর্বচতুর্ব্যূহ–অংশী, তুরীয়, বিশুদ্ধ ॥ ২৪ ॥
সর্বচতুর্ব্যূহ–অংশী, তুরীয়, বিশুদ্ধ ॥ ২৪ ॥
Транскрипция:
ва̄судева-сан̇каршан̣а-прадйумна̄нируддха
сарва-чатур-вйӯха-ам̇ш́ӣ, турӣйа, виш́уддха
сарва-чатур-вйӯха-ам̇ш́ӣ, турӣйа, виш́уддха
Синонимы:
ва̄судева — Господь Ва̄судева; сан̇каршан̣а — Господь Санкаршана; прадйумна — Господь Прадьюмна; анируддха — и Господь Анируддха; сарва-чатух̣-вйӯха — всех других четверных экспансий; ам̇ш́ӣ — источник; турӣйа — трансцендентный; виш́уддха — чистый.
Перевод:
Ва̄судева, Санкаршана, Прадьюмна и Анируддха — это первая чатур-вьюха (четверная экспансия), от которой происходят другие чатур-вьюхи. Все Они полностью духовны.
Следующие материалы:
Оригинал:
এই তিন লোকে কৃষ্ণ কেবল–লীলাময় ।
নিজগণ লঞা খেলে অনন্ত সময় ॥ ২৫ ॥
নিজগণ লঞা খেলে অনন্ত সময় ॥ ২৫ ॥
Транскрипция:
эи тина локе кр̣шн̣а кевала-лӣла̄-майа
ниджа-ган̣а лан̃а̄ кхеле ананта самайа
ниджа-ган̣а лан̃а̄ кхеле ананта самайа
Синонимы:
эи — в этих; тина — трех; локе — местах; кр̣шн̣а — Господь Кришна; кевала — исключительно; лӣла̄-майа — исполненный игр; ниджа-ган̣а-лан̃а̄ — взяв с Собой близких спутников; кхеле — играет; ананта-самайа — неограниченное время.
Перевод:
Только в этих трех обителях [Двараке, Матхуре и Гокуле] Господь Кришна, источник божественных игр, предается бесконечным развлечениям в кругу Своих близких спутников.
Оригинал:
পরব্যোম–মধ্যে করি’ স্বরূপ প্রকাশ ।
নারায়ণরূপে করেন বিবিধ বিলাস ॥ ২৬ ॥
নারায়ণরূপে করেন বিবিধ বিলাস ॥ ২৬ ॥
Транскрипция:
пара-вйома-мадхйе кари’ сварӯпа прака̄ш́а
на̄ра̄йан̣а-рӯпе карена вивидха вила̄са
на̄ра̄йан̣а-рӯпе карена вивидха вила̄са
Синонимы:
пара-вйома-мадхйе — в духовном небе; кари’-сва-рӯпа-прака̄ш́а — явив Свой облик; на̄ра̄йан̣а-рӯпе — в образе Господа Нараяны; карена — совершает; вивидха-вила̄са — различные игры.
Перевод:
На духовных планетах, именуемых Вайкунтхами, Господь являет множество игр в образе Нараяны.