Текст 218-219

বৃন্দাবনে যোগপীঠে কল্পতরু–বনে ।
রত্নমণ্ডপ, তাহে রত্নসিংহাসনে ॥ ২১৮ ॥
শ্রীগোবিন্দ বসিয়াছেন ব্রজেন্দ্রনন্দন ।
মাধুর্য প্রকাশি’ করেন জগৎ মোহন ॥ ২১৯ ॥
вр̣нда̄ване йога-пӣт̣хе калпа-тару-ване
ратна-ман̣д̣апа, та̄хе ратна-сим̇ха̄сане

ш́рӣ-говинда васийа̄чхена враджендра-нандана
ма̄дхурйа прака̄ш́и’ карена джагат мохана
вр̣нда̄ване — во Вриндаване; йога — в главном храме; калпа — в лесу, где растут исполняющие желания деревья; ратна — алтаре из драгоценных камней; та̄хе — на том; ратна — троне из драгоценных камней; ш́рӣ — Господь Говинда; васийа̄чхена — воссел; враджендра — сын Махараджи Нанды; ма̄дхурйа — являя свою сладость; карена — очаровывает весь мир.

Перевод:

В главном храме Вриндавана, посреди леса, где растут деревья желаний, на алтаре из драгоценных камней стоит богато изукрашенный трон, на котором во всей Своей красе восседает прославленный Господь Говинда, сын царя Враджа. Его чарующий облик пленяет весь мир.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 220

বাম–পার্শ্বে শ্রীরাধিকা সখীগণ–সঙ্গে ।
রাসাদিক–লীলা প্রভু করে কত রঙ্গে ॥ ২২০ ॥
ва̄ма-па̄рш́ве ш́рӣ-ра̄дхика̄ сакхӣ-ган̣а-сан̇ге
ра̄са̄дика-лӣла̄ прабху каре ката ран̇ге
ва̄ма — по левую сторону; ш́рӣ — Шримати Радхарани; сакхӣ — в обществе Своих наперсниц; ра̄са — танец раса и другие игры; прабху — Господь Кришна; каре — совершает; ката — различным образом.

Перевод:

Слева от Него — Шримати Радхарани и Ее близкие подруги. С ними Господь Говинда наслаждается раса-лилой и множеством других игр.

Комментарий:

[]

Текст 221

যাঁর ধ্যান নিজ–লোকে করে পদ্মাসন ।
অষ্টাদশাক্ষর–মন্ত্রে করে উপাসন ॥ ২২১ ॥
йа̄н̇ра дхйа̄на ниджа-локе каре падма̄сана
ашт̣а̄даш́а̄кшара-мантре каре упа̄сана
йа̄н̇ра — на которого; дхйа̄на — медитацию; ниджа — в своей обители; каре — совершает; падма — Господь Брахма; ашт̣а̄даш́а — гимном, состоящим из восемнадцати слогов; каре — совершает; упа̄сана — поклонение.

Перевод:

Господь Брахма восседает на лотосе в своей обители и непрестанно размышляет о Говинде и поклоняется Ему, повторяя мантру, состоящую из восемнадцати слогов.

Комментарий:

Господь Брахма вместе с другими обитателями своей планеты поклоняется Господу Говинде, Кришне, повторяя мантру, состоящую из восемнадцати слогов: клӣм̇ кр̣шн̣а̄йа говинда̄йа гопӣ-джана-валлабха̄йа сва̄ха̄. Эта аштадашакшара-мантра (восемнадцатисложная мантра) известна всем, кто получил посвящение у истинного духовного учителя и трижды в день повторяет мантру гаятри. Обитатели Брахмалоки и планет, находящихся ниже ее, поклоняются Господу Говинде, медитируя на Него с помощью этой мантры. Между безмолвной медитацией и повторением мантр вслух нет разницы, однако в нынешний век на нашей планете медитация стала невозможной. Поэтому наряду с беззвучным повторением восемнадцатисложной мантры рекомендуется повторять вслух такие мантры, как маха-мантра Харе Кришна.
Господь Брахма обитает на высшей планете, именуемой Брахмалокой или Сатьялокой. На каждой планете есть божество, которое повелевает ею. На Сатьялоке — это Господь Брахма, на райских планетах — Индра, а на Солнце — бог Солнца Вивасван. Обитатели и божества всех планет должны поклоняться Говинде, либо молча медитируя на Него, либо повторяя мантры вслух.