Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.215
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.215
Оригинал: স্বমাধুর্যে লোকের মন করে আকর্ষণ । দুই পাশে রাধা ললিতা করেন সেবন ॥ ২১৫ ॥
Транскрипция: сва-ма̄дхурйе локера мана каре а̄каршан̣а дуи па̄ш́е ра̄дха̄ лалита̄ карена севана
Синонимы: сва-ма̄дхурйе — в Своем очаровании; локера — людей; мана — уму; каре-а̄каршан̣а — влечет; дуи-па̄ш́е — с двух сторон; ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; лалита̄ — и Ее спутница Лалита; карена — совершают; севана — служение.
Перевод: В компании Радхи и Лалиты, которые с двух сторон служат Ему, Он всех пленяет Своей сладостной красотой.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.216
Оригинал: নিত্যানন্দ–দয়া মোরে তাঁরে দেখাইল । শ্রীরাধা–মদনমোহনে প্রভু করি’ দিল ॥ ২১৬ ॥
Транскрипция: нитйа̄нанда-дайа̄ море та̄н̇ре декха̄ила ш́рӣ-ра̄дха̄-мадана-мохане прабху кари’ дила
Синонимы: нитйа̄нанда-дайа̄ — милость Господа Нитьянанды; море — мне; та̄н̇ре — Его (Мадана-мохана); декха̄ила — явила; ш́рӣ-ра̄дха̄-мадана-мохане — Радху-Мадана-мохана; прабху-кари’-дила — дав в качестве повелителя и господина.
Перевод: По милости Господа Нитьянанды я увидел Шри Мадана-мохана, и Он стал моим господином и повелителем.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.217
Оригинал: মো–অধমে দিল শ্রীগোবিন্দ দরশন । কহিবার কথা নহে অকথ্য–কথন ॥ ২১৭ ॥
Транскрипция: мо-адхаме дила ш́рӣ-говинда дараш́ана кахиба̄ра катха̄ нахе акатхйа-катхана
Синонимы: мо-адхаме — такому отвратительному, как я; дила — даровал; ш́рӣ-говинда-дараш́ана — лицезрение Господа Шри Говинды; кахиба̄ра — говорить; катха̄ — слов; нахе — нет; акатхйа — невыразимое; катхана — повествование.
Перевод: Шри Нитьянанда позволил такому низкому человеку, как я, увидеть Господа Говинду. Это невозможно описать словами, да и не следует этого делать.
>