Текст 210
Оригинал:
মো–পাপিষ্ঠে আনিলেন শ্রীবৃন্দাবন ।
মো–হেন অধমে দিলা শ্রীরূপ–চরণ ॥ ২১০ ॥
Транскрипция:
мо-па̄пишт̣хе а̄нилена ш́рӣ-вр̣нда̄вана
мо-хена адхаме дила̄ ш́рӣ-рӯпа-чаран̣а
Синонимы:
мо — такого грешника, как я; а̄нилена — привел; ш́рӣ — во Вриндаван; мо — такому, как я; адхаме — низшему из людей; дила̄ — даровал; ш́рӣ — лотосные стопы Рупы Госвами.
Перевод:
Хотя я грешен и пал ниже всех, Он даровал мне прибежище у лотосных стоп Шри Рупы Госвами.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 211
Оригинал:
শ্রীমদনগোপাল–শ্রীগোবিন্দ–দরশন ।
কহিবার যোগ্য নহে এসব কথন ॥ ২১১ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-мадана-гопа̄ла-ш́рӣ-говинда-дараш́ана
кахиба̄ра йогйа нахе э-саба катхана
Синонимы:
ш́рӣ — Господа Мадана Гопалы; ш́рӣ — Господа Говинды; дараш́ана — о посещении; кахиба̄ра — говорить; йогйа — способности; нахе — нет; э — все эти сокровенные слова.
Перевод:
Я не достоин говорить о том сокровенном, что связано с моим посещением Господа Мадана Гопалы и Господа Говинды.
Комментарий:
[]
Текст 212
Оригинал:
বৃন্দাবন–পুরন্দর শ্রীমদনগোপাল ।
রাসবিলাসী সাক্ষাৎ ব্রজেন্দ্রকুমার ॥ ২১২ ॥
Транскрипция:
вр̣нда̄вана-пурандара ш́рӣ-мадана-гопа̄ла
ра̄са-вила̄сӣ са̄кша̄т враджендра-кума̄ра
Синонимы:
вр̣нда̄вана — главное Божество Вриндавана; ш́рӣ — Господь Мадана Гопала; ра̄са — наслаждающийся танцем раса; враджендра — сын Махараджи Нанды.
Перевод:
Господь Мадана Гопала, главное Божество Вриндавана, наслаждается танцем раса. Он не кто иной, как сын царя Враджа.
Комментарий:
[]