Текст 208
Оригинал:
প্রেমে মত্ত নিত্যানন্দ কৃপা–অবতার ।
উত্তম, অধম, কিছু না করে বিচার ॥ ২০৮ ॥
Транскрипция:
преме матта нитйа̄нанда кр̣па̄-авата̄ра
уттама, адхама, кичху на̄ каре вича̄ра
Синонимы:
преме — в экстатической любви; матта — опьяненный; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда; кр̣па̄ — милости; авата̄ра — воплощение; уттама — хороший; адхама — плохой; кичху — каких либо; на̄ — не; каре — делает; вича̄ра — различий.
Перевод:
Опьяненный экстатической любовью, Господь Нитьянанда являет Собой воплощение милости и потому не делает различий между хорошими и плохими.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 209
Оригинал:
যে আগে পড়য়ে, তারে করয়ে নিস্তার ।
অতএব নিস্তারিলা মো–হেন দুরাচার ॥ ২০৯ ॥
Транскрипция:
йе а̄ге пад̣айе, та̄ре карайе ниста̄ра
атаэва ниста̄рила̄ мо-хена дура̄ча̄ра
Синонимы:
йе — который; а̄ге — впереди; пад̣айе — падает; та̄ре — того; карайе — освобождает; атаэва — поэтому; ниста̄рила̄ — освободил; мо — как я; хена — такого; дура̄ча̄ра — греховного и падшего человека.
Перевод:
Он дарует освобождение всем, кто припадает к Его стопам. Вот почему Он спас такого грешного и падшего человека, как я.
Комментарий:
[]
Текст 210
Оригинал:
মো–পাপিষ্ঠে আনিলেন শ্রীবৃন্দাবন ।
মো–হেন অধমে দিলা শ্রীরূপ–চরণ ॥ ২১০ ॥
Транскрипция:
мо-па̄пишт̣хе а̄нилена ш́рӣ-вр̣нда̄вана
мо-хена адхаме дила̄ ш́рӣ-рӯпа-чаран̣а
Синонимы:
мо — такого грешника, как я; а̄нилена — привел; ш́рӣ — во Вриндаван; мо — такому, как я; адхаме — низшему из людей; дила̄ — даровал; ш́рӣ — лотосные стопы Рупы Госвами.
Перевод:
Хотя я грешен и пал ниже всех, Он даровал мне прибежище у лотосных стоп Шри Рупы Госвами.
Комментарий:
[]