Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.195
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.195
Оригинал: আরে আরে কৃষ্ণদাস, না করহ ভয় । বৃন্দাবনে যাহ,—তাঁহা সর্ব লভ্য হয় ॥ ১৯৫ ॥
Транскрипция: а̄ре а̄ре кр̣шн̣ада̄са, на̄ караха бхайа вр̣нда̄ване йа̄ха, — та̄н̇ха̄ сарва лабхйа хайа
Синонимы: а̄ре-а̄ре — О! О!; кр̣шн̣а-да̄са — Кришнадас; на̄ — не; караха-бхайа — бойся; вр̣нда̄ване-йа̄ха — отправляйся во Вриндаван; та̄н̇ха̄ — там; сарва — все; лабхйа — то, что следует обрести; хайа — есть.
Перевод: «О Мой Кришнадас, ничего не бойся. Иди во Вриндаван, и там ты обретешь все, к чему стремишься».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.196
Оригинал: এত বলি’ প্রেরিলা মোরে হাতসানি দিয়া । অন্তর্ধান কৈল প্রভু নিজগণ লঞা ॥ ১৯৬ ॥
Транскрипция: эта бали’ прерила̄ море ха̄таса̄ни дийа̄ антардха̄на каила прабху ниджа-ган̣а лан̃а̄
Синонимы: эта-бали’ — сказав это; прерила̄ — направил; море — меня; ха̄таса̄ни — знак рукой; дийа̄ — дав; антардха̄на-каила — исчез; прабху — Господь; ниджа-ган̣а-лан̃а̄ — взяв с Собой Своих спутников.
Перевод: Сказав это, Он указал рукой в сторону Вриндавана и вместе со Своими спутниками скрылся из виду.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.197
Оригинал: মূর্চ্ছিত হইয়া মুঞি পড়িনু ভূমিতে । স্বপ্নভঙ্গ হৈল, দেখি, হঞাছে প্রভাতে ॥ ১৯৭ ॥
Транскрипция: мӯрччхита ха-ийа̄ мун̃и пад̣ину бхӯмите свапна-бхан̇га хаила, декхи, хан̃а̄чхе прабха̄те
Синонимы: мӯрччхита-ха-ийа̄ — потеряв сознание; мун̃и — я; пад̣ину — упал; бхӯмите — на землю; свапна-бхан̇га — пробуждение; хаила — было; декхи — вижу; хан̃а̄чхе — наступил; прабха̄те — рассвет.
Перевод: Мой сон прервался, и я без чувств упал на землю, а когда пришел в себя, то увидел, что наступило утро.
>