Текст 194
Оригинал:
আনন্দে বিহ্বল আমি, কিছু নাহি জানি ।
তবে হাসি’ প্রভু মোরে কহিলেন বাণী ॥ ১৯৪ ॥
Транскрипция:
а̄нанде вихвала а̄ми, кичху на̄хи джа̄ни
табе ха̄си’ прабху море кахилена ва̄н̣ӣ
Синонимы:
а̄нанде — в духовном экстазе; вихвала — взволнованный; а̄ми — я; кичху — чего либо; на̄хи — не; джа̄ни — знаю; табе — тогда; ха̄си’ — улыбнувшись; прабху — Господь; море — мне; кахилена — говорит; ва̄н̣ӣ — слова.
Перевод:
Меня охватил духовный экстаз, и я забыл обо всем на свете. Тогда Господь Нитьянанда улыбнулся и сказал мне такие слова.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 195
Оригинал:
আরে আরে কৃষ্ণদাস, না করহ ভয় ।
বৃন্দাবনে যাহ,—তাঁহা সর্ব লভ্য হয় ॥ ১৯৫ ॥
Транскрипция:
а̄ре а̄ре кр̣шн̣ада̄са, на̄ караха бхайа
вр̣нда̄ване йа̄ха, — та̄н̇ха̄ сарва лабхйа хайа
Синонимы:
а̄ре — О! О!; кр̣шн̣а — Кришнадас; на̄ — не; караха — бойся; вр̣нда̄ване — отправляйся во Вриндаван; та̄н̇ха̄ — там; сарва — все; лабхйа — то, что следует обрести; хайа — есть.
Перевод:
«О Мой Кришнадас, ничего не бойся. Иди во Вриндаван, и там ты обретешь все, к чему стремишься».
Комментарий:
[]
Текст 196
Оригинал:
এত বলি’ প্রেরিলা মোরে হাতসানি দিয়া ।
অন্তর্ধান কৈল প্রভু নিজগণ লঞা ॥ ১৯৬ ॥
Транскрипция:
эта бали’ прерила̄ море ха̄таса̄ни дийа̄
антардха̄на каила прабху ниджа-ган̣а лан̃а̄
Синонимы:
эта — сказав это; прерила̄ — направил; море — меня; ха̄таса̄ни — знак рукой; дийа̄ — дав; антардха̄на — исчез; прабху — Господь; ниджа — взяв с Собой Своих спутников.
Перевод:
Сказав это, Он указал рукой в сторону Вриндавана и вместе со Своими спутниками скрылся из виду.
Комментарий:
[]