16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.19

ব্রহ্মাণ্ডে প্রকাশ তার কৃষ্ণের ইচ্ছায়।
একই স্বরূপ তার, নাহি দুই কায় ॥ ১৯ ॥
брахма̄н̣д̣е прака̄ш́а та̄ра кр̣шн̣ера иччха̄йа
эка-и сварӯпа та̄ра, на̄хи дуи ка̄йа
брахма̄н̣д̣е — в материальном мире; прака̄ш́а — проявление; та̄ра — того; кр̣шн̣ера-иччха̄йа — верховной волей Господа Кришны; эка-и — одна и та же; сва-рӯпа — сущность; та̄ра — того; на̄хи — нет; дуи — двух; ка̄йа — тел.

Перевод:

По воле Господа Кришны эта обитель проявилась и в материальном мире. Она неотлична от изначальной Гокулы, оба этих места суть одно.

Комментарий:

Дхамы, о которых только что говорилось, могут по воле всемогущего Господа Кришны перемещаться в пространстве. Когда Шри Кришна нисходит на землю, вместе с Ним проявляются Его дхамы в их первозданном виде. Не следует проводить различий между дхамами на земле и в духовном мире, полагая, что, проявляясь на земле, эти обители становятся материальными. И те, и другие обители духовны. В обусловленном состоянии мы не способны воспринимать ничего, кроме материи, поэтому только ради нас дхамы и Сам Господь в образе арча-виграхи принимают облик, подобный материальному, чтобы дать нам возможность увидеть дух материальными глазами. Начинающему преданному нелегко это осознать, но по мере продвижения по пути бхакти он все явственнее будет ощущать присутствие Господа в этих осязаемых образах.
Следующие материалы:
চিন্তামণিভূমি, কল্পবৃক্ষময় বন ।
চর্মচক্ষে দেখে তারে প্রপঞ্চের সম ॥ ২০ ॥
чинта̄ман̣и-бхӯми, калпа-вр̣кша-майа вана
чарма-чакше декхе та̄ре прапан̃чера сама
чинта̄ман̣и-бхӯми — почва, состоящая из философского камня; калпа-вр̣кша-майа — полные деревьев желаний; вана — леса; чарма-чакше — материальные глаза; декхе — видят; та̄ре — то; прапан̃чера-сама — равным материальному творению.

Перевод:

Земля там — философский камень [чинтамани], а леса изобилуют деревьями желаний. Однако материальному взору это место кажется обычным.

Комментарий:

По милости Господа Он Сам и Его дхамы могут пребывать в нескольких местах одновременно и не терять своей духовной силы. Только тот, кто в полной мере развил любовь к Богу, может видеть эти дхамы такими, как они есть.
Шрила Нароттама дас Тхакур, великий ачарья в преемственности духовных учителей, идущей от Господа Шри Чайтаньи Махапрабху, ради нашего блага говорит, что по-настоящему увидеть дхаму возможно, только освободившись от стремления повелевать материальной природой. Духовное зрение развивается по мере того, как мы избавляемся от болезненной склонности чрезмерно наслаждаться материей. Человек, заболевший из-за какой-то дурной привычки, должен следовать рекомендациям врача и, естественно, отказаться от того, что послужило причиной его заболевания. Продолжая потворствовать дурным привычкам, он не может надеятся, что врач вылечит его. Современная материалистическая цивилизация держит людей в болезненном состоянии. Живое существо — это духовная искра, столь же духовная, как и Сам Господь. Единственное различие между ними в том, что Господь велик, а живое существо мало́. В качественном отношении они едины, но в количественном — различны. Поскольку живое существо духовно по своей природе, оно может быть счастливо только в духовном мире, живя на одной из бесчисленных планет, именуемых Вайкунтхами. Поэтому духовное существо, обусловленное материальным телом, должно стараться вылечиться, а не усугублять свое болезненное состояние.
Неразумные лидеры общества, поглощенные только заботой о собственном материальном благополучии, необоснованно гордятся своим высоким положением, однако этим лидерам абсолютно неведома духовная ценность человеческой жизни. Ослепленные иллюзией, они строят планы на обозримое будущее, но это никого не делает счастливее, ибо они не могут избавить людей от тройственных страданий, которые причиняет им материальная природа. Никакими усилиями невозможно повлиять на законы природы. В конце концов человек неизменно подчинится главному ее закону — закону смерти. Смерть, рождение, старость и болезни — таковы симптомы недуга души. И потому высшая цель человеческой жизни — избавиться от этой болезни и вернуться домой, к Богу.
প্রেমনেত্রে দেখে তার স্বরূপ–প্রকাশ ।
গোপ–গোপীসঙ্গে যাঁহা কৃষ্ণের বিলাস ॥ ২১ ॥
према-нетре декхе та̄ра сварӯпа-прака̄ш́а
гопа-гопӣ-сан̇ге йа̄н̇ха̄ кр̣шн̣ера вила̄са
према-нетре — глазами любви к Богу; декхе — видит; та̄ра — того; сва-рӯпа-прака̄ш́а — проявление сущности; гопа — с пастушка́ми; гопӣ-сан̇ге — и вместе с пасту́шками; йа̄н̇ха̄ — где; кр̣шн̣ера-вила̄са — игры Господа Кришны.

Перевод:

Но взором, исполненным любви к Богу, можно увидеть истинную обитель, где Господь Кришна предается играм с пастухами и пасту́шками.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».