Текст 180

ভাইকে ভর্ৎসিনু মুঞি, লঞা এই গুণ ।
সেই রাত্রে প্রভু মোরে দিলা দরশন ॥ ১৮০ ॥
бха̄ике бхартсину мун̃и, лан̃а̄ эи гун̣а
сеи ра̄тре прабху море дила̄ дараш́ана
бха̄ике — брата; бхартсину — отчитал; мун̃и — я; лан̃а̄ — приняв; эи — это; гун̣а — хорошим качеством; сеи — в ту ночь; прабху — Господь; море — мне; дила̄ — явился.

Перевод:

В ночь, когда я отчитал своего брата, Господь Нитьянанда в знак одобрения явился мне во сне.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 181

নৈহাটি নিকটে ‘ঝামটপুর’ নামে গ্রাম ।
তাঁহা স্বপ্নে দেখা দিলা নিত্যানন্দ–রাম ॥ ১৮১ ॥
наиха̄т̣и-никат̣е ‘джха̄мат̣апура’ на̄ме гра̄ма
та̄н̇ха̄ свапне декха̄ дила̄ нитйа̄нанда-ра̄ма
наиха̄т̣и — около деревни Найхати; джха̄мат̣апура — Джхаматапура; на̄ме — под названием; гра̄ма — деревня; та̄н̇ха̄ — там; свапне — во сне; декха̄ — явился; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда Баларама.

Перевод:

Шри Нитьянанда предстал передо мной во сне в деревне Джхаматапура недалеко от Найхати.

Комментарий:

В наши дни до Джхаматапуры можно добраться по железной дороге. Для этого надо сесть в поезд, идущий до Катвы и выйти на станции Салара. Джхаматапура расположена неподалеку от нее.

Текст 182

দণ্ডবৎ হৈয়া আমি পড়িনু পায়েতে ।
নিজপাদপদ্ম প্রভু দিলা মোর মাথে ॥ ১৮২ ॥
дан̣д̣ават хаийа̄ а̄ми пад̣ину па̄йете
ниджа-па̄да-падма прабху дила̄ мора ма̄тхе
дан̣д̣ават — выразив почтение; а̄ми — я; пад̣ину — пал ниц; па̄йете — к Его лотосным стопам; ниджа — Свою лотосную стопу; прабху — Господь; дила̄ — поставил; мора — на мою; ма̄тхе — голову.

Перевод:

Я припал к Его стопам, выражая почтение, и Он поставил Свою лотосную стопу мне на голову.

Комментарий:

[]