Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.166
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.166
Оригинал: কভু কোন অঙ্গে দেখি পুলক–কদম্ব । এক অঙ্গে জাড্য তাঁর, আর অঙ্গে কম্প ॥ ১৬৬ ॥
Транскрипция: кабху кона ан̇ге декхи пулака-кадамба эка ан̇ге джа̄д̣йа та̄н̇ра, а̄ра ан̇ге кампа
Синонимы: кабху — иногда; кона — на некоторых; ан̇ге — частях тела; декхи — вижу; пулака-кадамба — пупырышки, которые появляются от экстаза и похожи на цветы дерева кадамба; джа̄д̣йа — оцепенение; та̄н̇ра — его; а̄ра-ан̇ге — в другой части тела; кампа — дрожь.
Перевод: Иногда на некоторых частях его тела появлялись пупырышки, похожие на цветы кадамбы, одна часть его тела могла оцепенеть, тогда как другую в это время била дрожь.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.167
Оригинал: নিত্যানন্দ বলি’ যবে করেন হুঙ্কার । তাহা দেখি’ লোকের হয় মহা–চমৎকার ॥ ১৬৭ ॥
Транскрипция: нитйа̄нанда бали’ йабе карена хун̇ка̄ра та̄ха̄ декхи’ локера хайа маха̄-чаматка̄ра
Синонимы: нитйа̄нанда — имя Нитьянанды; бали’ — произнося; йабе — когда; карена-хун̇ка̄ра — издает громкий возглас; та̄ха̄-декхи’ — видя то; локера — людей; хайа — есть; маха̄-чаматка̄ра — великое изумление.
Перевод: Когда он громко выкликивал имя Нитьянанды, окружающие преисполнялись великого изумления.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.168
Оригинал: গুণার্ণব মিশ্র নামে এক বিপ্র আর্য । শ্রীমূর্তি–নিকটে তেঁহো করে সেবা–কার্য ॥ ১৬৮ ॥
Транскрипция: гун̣а̄рн̣ава миш́ра на̄ме эка випра а̄рйа ш́рӣ-мӯрти-никат̣е тен̇хо каре сева̄-ка̄рйа
Синонимы: гун̣а̄рн̣ава-миш́ра — Гунарнава Мишра; на̄ме — по имени; эка — один; ш́рӣ-мӯрти-никат̣е — рядом с Божеством; тен̇хо — он; каре — совершает; сева̄-ка̄рйа — преданное служение.
Перевод: Тем временем один почтенный брахман по имени Шри Гунарнава Мишра служил Божеству.
>