Текст 165
Оригинал:
যে নয়ন দেখিতে অশ্রু হয় মনে যার ।
সেই নেত্রে অবিচ্ছিন্ন বহে অশ্রুধার ॥ ১৬৫ ॥
Транскрипция:
йе найана декхите аш́ру хайа мане йа̄ра
сеи нетре авиччхинна вахе аш́ру-дха̄ра
Синонимы:
йе — которого; найана — глаза; декхите — видя; аш́ру — слезы; хайа — появляются; мане — из ума; йа̄ра — кого то; сеи — из его глаз; авиччхинна — непрерывно; вахе — течет; аш́ру — поток слез.
Перевод:
Любой, кто видел глаза Минакетаны Рамадаса, не мог удержаться от слез, ибо из его глаз постоянно ручьем лились слезы.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 166
Оригинал:
কভু কোন অঙ্গে দেখি পুলক–কদম্ব ।
এক অঙ্গে জাড্য তাঁর, আর অঙ্গে কম্প ॥ ১৬৬ ॥
Транскрипция:
кабху кона ан̇ге декхи пулака-кадамба
эка ан̇ге джа̄д̣йа та̄н̇ра, а̄ра ан̇ге кампа
Синонимы:
кабху — иногда; кона — на некоторых; ан̇ге — частях тела; декхи — вижу; пулака — пупырышки, которые появляются от экстаза и похожи на цветы дерева кадамба; джа̄д̣йа — оцепенение; та̄н̇ра — его; а̄ра — в другой части тела; кампа — дрожь.
Перевод:
Иногда на некоторых частях его тела появлялись пупырышки, похожие на цветы кадамбы, одна часть его тела могла оцепенеть, тогда как другую в это время била дрожь.
Комментарий:
[]
Текст 167
Оригинал:
নিত্যানন্দ বলি’ যবে করেন হুঙ্কার ।
তাহা দেখি’ লোকের হয় মহা–চমৎকার ॥ ১৬৭ ॥
Транскрипция:
нитйа̄нанда бали’ йабе карена хун̇ка̄ра
та̄ха̄ декхи’ локера хайа маха̄-чаматка̄ра
Синонимы:
нитйа̄нанда — имя Нитьянанды; бали’ — произнося; йабе — когда; карена — издает громкий возглас; та̄ха̄ — видя то; локера — людей; хайа — есть; маха̄ — великое изумление.
Перевод:
Когда он громко выкликивал имя Нитьянанды, окружающие преисполнялись великого изумления.
Комментарий:
[]