Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.165
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.165
Оригинал: যে নয়ন দেখিতে অশ্রু হয় মনে যার । সেই নেত্রে অবিচ্ছিন্ন বহে অশ্রুধার ॥ ১৬৫ ॥
Транскрипция: йе найана декхите аш́ру хайа мане йа̄ра сеи нетре авиччхинна вахе аш́ру-дха̄ра
Синонимы: йе — которого; найана — глаза; декхите — видя; аш́ру — слезы; хайа — появляются; мане — из ума; йа̄ра — кого-то; сеи-нетре — из его глаз; авиччхинна — непрерывно; вахе — течет; аш́ру-дха̄ра — поток слез.
Перевод: Любой, кто видел глаза Минакетаны Рамадаса, не мог удержаться от слез, ибо из его глаз постоянно ручьем лились слезы.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.166
Оригинал: কভু কোন অঙ্গে দেখি পুলক–কদম্ব । এক অঙ্গে জাড্য তাঁর, আর অঙ্গে কম্প ॥ ১৬৬ ॥
Транскрипция: кабху кона ан̇ге декхи пулака-кадамба эка ан̇ге джа̄д̣йа та̄н̇ра, а̄ра ан̇ге кампа
Синонимы: кабху — иногда; кона — на некоторых; ан̇ге — частях тела; декхи — вижу; пулака-кадамба — пупырышки, которые появляются от экстаза и похожи на цветы дерева кадамба; джа̄д̣йа — оцепенение; та̄н̇ра — его; а̄ра-ан̇ге — в другой части тела; кампа — дрожь.
Перевод: Иногда на некоторых частях его тела появлялись пупырышки, похожие на цветы кадамбы, одна часть его тела могла оцепенеть, тогда как другую в это время била дрожь.
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 5.167
Оригинал: নিত্যানন্দ বলি’ যবে করেন হুঙ্কার । তাহা দেখি’ লোকের হয় মহা–চমৎকার ॥ ১৬৭ ॥
Транскрипция: нитйа̄нанда бали’ йабе карена хун̇ка̄ра та̄ха̄ декхи’ локера хайа маха̄-чаматка̄ра
Синонимы: нитйа̄нанда — имя Нитьянанды; бали’ — произнося; йабе — когда; карена-хун̇ка̄ра — издает громкий возглас; та̄ха̄-декхи’ — видя то; локера — людей; хайа — есть; маха̄-чаматка̄ра — великое изумление.
Перевод: Когда он громко выкликивал имя Нитьянанды, окружающие преисполнялись великого изумления.
>