Текст 150

রামের চরিত্র সব,—দুঃখের কারণ ।
স্বতন্ত্র লীলায় দুঃখ সহেন লক্ষ্মণ ॥ ১৫০ ॥
ра̄мера чаритра саба, — дух̣кхера ка̄ран̣а
сва-тантра лӣла̄йа дух̣кха сахена лакшман̣а
ра̄мера — все деяния Господа Рамачандры; дух̣кхера — причина страдания; сва — независимый; лӣла̄йа — в играх; дух̣кха — страдания; сахена — Лакшмана терпит.

Перевод:

Деяния Господа Рамачандры были сопряжены с большими трудностями, однако Лакшмана по Своей воле разделял их с Ним.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 151

নিষেধ করিতে নারে, যাতে ছোট ভাই ।
মৌন ধরি’ রহে লক্ষ্মণ মনে দুঃখ পাই’ ॥ ১৫১ ॥
нишедха карите на̄ре, йа̄те чхот̣а бха̄и
мауна дхари’ рахе лакшман̣а мане дух̣кха па̄и’
нишедха — не может запретить Господу Рамачандре; йа̄те — поскольку; чхот̣а — младший брат; мауна — став молчащим; рахе — остается; лакшман̣а — Лакшмана; мане — в уме; дух̣кха — несчастье; па̄и’ — обретя.

Перевод:

Как младший брат, Он не мог повлиять на решения Господа Рамы и лишь молча продолжал переживать за Него.

Комментарий:

[]

Текст 152

কৃষ্ণ–অবতারে জ্যেষ্ঠ হৈলা সেবার কারণ ।
কৃষ্ণকে করাইল নানা সুখ আস্বাদন ॥ ১৫২ ॥
кр̣шн̣а-авата̄ре джйешт̣ха хаила̄ сева̄ра ка̄ран̣а
кр̣шн̣аке кара̄ила на̄на̄ сукха а̄сва̄дана
кр̣шн̣а — в воплощении Господа Кришны; джйешт̣ха — стал старшим братом; сева̄ра — для служения; кр̣шн̣аке — Кришне; кара̄ила — приносил; на̄на̄ — различных; сукха — видов счастья; а̄сва̄дана — вкушение.

Перевод:

Когда в этот мир явился Господь Кришна, Он [Баларама] стал Его старшим братом, чтобы в полной мере послужить Ему и сделать все для Его счастья.

Комментарий:

[]