Текст 141

যস্যাঙ্ঘ্রিপঙ্কজরজোঽখিললোক–পালৈ–
র্মৌল্যুত্তমৈর্ধৃতমুপাসিত–তীর্থতীর্থম্‌ ।
ব্রহ্মা ভবোঽহমপি যস্য কলাঃ কলায়াঃ
শ্রীশ্চোদ্বহেম চিরমস্য নৃপাসনং ক্ব?॥ ১৪১ ॥
йасйа̄н̇гхри-пан̇каджа-раджо ’кхила-лока-па̄лаир
маулй-уттамаир дхр̣там упа̄сита-тӣртха-тӣртхам
брахма̄ бхаво ’хам апи йасйа кала̄х̣ кала̄йа̄х̣
ш́рӣш́ чодвахема чирам асйа нр̣па̄санам̇ ква
йасйа — которого; ан̇гхри — лотосных стоп; раджах̣ — пыль; акхила — всех планетных систем; па̄лаих̣ — властителями; маули — носящими богатые тюрбаны на головах; дхр̣там — принятую; упа̄сита — почитаемые; тӣртха — освящающую святые места; брахма̄ — Господь Брахма; бхавах̣ — Господь Шива; ахам — даже Я; йасйа — которого; кала̄х̣ — части; кала̄йа̄х̣ — полной части; ш́рӣх̣ — богиня процветания; ча — также; удвахема — будем носить; чирам — вечно; асйа — которого; нр̣па — царский престол; ква — где.

Перевод:

«Что может дать Господу Кришне царский трон? Властители различных планет посыпают пылью с Его лотосных стоп свои венценосные головы. Эта пыль делает святыми места паломничества, и даже Господь Брахма, Господь Шива, Лакшми и Я Сам, будучи частичными проявлениями Его полных экспансий, неизменно носим эту пыль на своих головах».

Комментарий:

Когда Кауравы, желая польстить Баладеве и сделать Его своим союзником, стали при Нем плохо отзываться о Шри Кришне, Господь Баладева разгневался и произнес этот стих (Бхаг., 10.68.37).
Следующие материалы:

Текст 142

একলে ঈশ্বর কৃষ্ণ, আর সব ভৃত্য ।
যারে যৈছে নাচায়, সে তৈছে করে নৃত্য ॥ ১৪২ ॥
экале ӣш́вара кр̣шн̣а, а̄ра саба бхр̣тйа
йа̄ре йаичхе на̄ча̄йа, се таичхе каре нр̣тйа
экале — один; ӣш́вара — Верховная Личность Бога; кр̣шн̣а — Кришна; а̄ра — другие; саба — все; бхр̣тйа — слуги; йа̄ре — кого; йаичхе — как; на̄ча̄йа — заставляет танцевать; се — Он; таичхе — так; каре — танцует.

Перевод:

Господь Кришна — единственный верховный повелитель, а все остальные — Его слуги. Все танцуют, подчиняясь Его воле.

Комментарий:

[]

Текст 143

এই মত চৈতন্যগোসাঞি একলে ঈশ্বর ।
আর সব পারিষদ, কেহ বা কিঙ্কর ॥ ১৪৩ ॥
эи мата чаитанйа-госа̄н̃и экале ӣш́вара
а̄ра саба па̄ришада, кеха ва̄ кин̇кара
эи — таким образом; чаитанйа — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; экале — один; ӣш́вара — Верховная Личность Бога; а̄ра — все другие; па̄ришада — спутники; кеха — кто либо; ва̄ — или; кин̇кара — слуги.

Перевод:

Таким образом, Господь Чайтанья — единственный властелин. Все остальные — Его приближенные или слуги.

Комментарий:

[]