Текст 106
Оригинал:
হিরণ্যগর্ভ, অন্তর্যামী, জগৎ–কারণ ।
যাঁর অংশ করি’ করে বিরাট–কল্পন ॥ ১০৬ ॥
Транскрипция:
хиран̣йа-гарбха, антарйа̄мӣ, джагат-ка̄ран̣а
йа̄н̇ра ам̇ш́а кари’ каре вира̄т̣а-калпана
Синонимы:
хиран̣йа — Хираньягарбха; антарйа̄мӣ — Сверхдуша; джагат — причина появления материального мира; йа̄н̇ра — проявившись в качестве которого; каре — создает; вира̄т̣а — идею вселенской формы.
Перевод:
Он — Сверхдуша, Хираньягарбха, причина появления материального мира. Вселенскую форму считают Его экспансией.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 107
Оригинал:
হেন নারায়ণ,—যাঁর অংশের অংশ ।
সেই প্রভু নিত্যানন্দ—সর্ব–অবতংস ॥ ১০৭ ॥
Транскрипция:
хена на̄ра̄йан̣а, — йа̄н̇ра ам̇ш́ера ам̇ш́а
сеи прабху нитйа̄нанда — сарва-аватам̇са
Синонимы:
хена — такой; на̄ра̄йан̣а — Господь Нараяна; йа̄н̇ра — которого; ам̇ш́ера — полной экспансии; ам̇ш́а — часть; сеи — этот; прабху — Господь; нитйа̄нанда — Нитьянанда; сарва — источник всех воплощений.
Перевод:
Господь Нараяна — это часть полной экспансии Господа Нитьянанды Баларамы, источника всех воплощений.
Комментарий:
[]
Текст 108
Оригинал:
দশম শ্লোকের অর্থ কৈল বিবরণ ।
একাদশ শ্লোকের অর্থ শুন দিয়া মন ॥ ১০৮ ॥
Транскрипция:
даш́ама ш́локера артха каила виваран̣а
эка̄даш́а ш́локера артха ш́уна дийа̄ мана
Синонимы:
даш́ама — десятого; ш́локера — стиха; артха — значения; каила — объяснил; эка̄даш́а — одиннадцатого; ш́локера — стиха; артха — значение; ш́уна — послушайте; дийа̄ — уделив внимание.
Перевод:
Итак, я объяснил смысл десятого стиха. Теперь, сосредоточив все свое внимание, послушайте, в чем состоит смысл стиха одиннадцатого.
Комментарий:
[]