Текст 10

সৃষ্ট্যাদিক সেবা,—তাঁর আজ্ঞার পালন ।
‘শেষ’–রূপে করে কৃষ্ণের বিবিধ সেবন ॥ ১০ ॥
ср̣шт̣й-а̄дика сева̄, — та̄н̇ра а̄джн̃а̄ра па̄лана
‘ш́еша’-рӯпе каре кр̣шн̣ера вивидха севана
ср̣шт̣и — сотворение мира и другое служение; та̄н̇ра — Его; а̄джн̃а̄ра — повеления; па̄лана — исполнение; ш́еша — в образе Господа Шеши; каре — совершает; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; вивидха — разнообразное служение.

Перевод:

Во исполнение воли Господа Кришны Он проявляет материальный мир, и в облике Господа Шеши Он всячески служит Кришне.

Комментарий:

Как утверждают знатоки писаний, Баларама — это изначальный Санкаршана, возглавляющий первые четыре экспансии Господа. Баларама, первая экспансия Кришны, проявляет Себя также в пяти ипостасях: 1) Маха-Санкаршана, 2) Каранодакашайи, 3) Гарбходакашайи, 4) Кширодакашайи и 5) Шеша. Эти пять полных экспансий поддерживают как духовный, так и материальный миры. Проявляясь в этих формах, Господь Баларама помогает Господу Кришне. Первые четыре экспансии Баларамы поддерживают мироздание, а Шеша служит Самому Господу. Шешу именуют Анантой, «безграничным», поскольку Он в бесчисленном множестве экспансий служит Господу бесчисленным множеством способов. Шри Баларама — это Бог-слуга, который служит Господу Кришне во всех сферах бытия и знания. Аналогичным образом Господь Нитьянанда Прабху, будучи Богом-слугой, Баларамой, служит Господу Гауранге, оставаясь Его неизменным спутником.
Следующие материалы:

Текст 11

সর্বরূপে আস্বাদয়ে কৃষ্ণ–সেবানন্দ ।
সেই বলরাম—গৌরসঙ্গে নিত্যানন্দ ॥ ১১ ॥
сарва-рӯпе а̄сва̄дайе кр̣шн̣а-сева̄нанда
сеи балара̄ма — гаура-сан̇ге нитйа̄нанда
сарва — во всех образах; а̄сва̄дайе — вкушает; кр̣шн̣а — трансцендентное блаженство служения Кришне; сеи — тот Господь Баларама; гаура — с Гаурасундарой; нитйа̄нанда — Господь Нитьянанда.

Перевод:

Во всех Своих ипостасях Баларама наслаждается духовным блаженством, служа Кришне. Именно Он есть Господь Нитьянанда, спутник Господа Гаурасундары.

Комментарий:

[]

Текст 12

সপ্তম শ্লোকের অর্থ করি চারিশ্লোকে ।
যাতে নিত্যানন্দতত্ত্ব জানে সর্বলোকে ॥ ১২ ॥
саптама ш́локера артха кари ча̄ри-ш́локе
йа̄те нитйа̄нанда-таттва джа̄не сарва-локе
саптама — седьмого стиха; артха — значение; кари — раскрываю; ча̄ри — в четырех стихах; йа̄те — из которых; нитйа̄нанда — истинное положение Господа Нитьянанды; джа̄не — знают; сарва — во всем мире.

Перевод:

В этих четырех стихах я объяснил седьмой стих [первой главы]. Из них весь мир может узнать об истинном положении Господа Нитьянанды.

Комментарий:

[]