Текст 98

রাধাকৃষ্ণ ঐছে সদা একই স্বরূপ ।
লীলারস আস্বাদিতে ধরে দুইরূপ ॥ ৯৮ ॥
ра̄дха̄-кр̣шн̣а аичхе сада̄ эка-и сварӯпа
лӣла̄-раса а̄сва̄дите дхаре дуи-рӯпа
ра̄дха̄ — Радха и Кришна; аичхе — таким образом; сада̄ — всегда; эка — одна; сва — сущность; а̄сва̄дите — вкусить; дхаре — являют; дуи — две формы.

Перевод:

Однако, хотя Радха и Господь Кришна суть одно целое, Они предстают в двух обликах, чтобы наслаждаться расами Своих игр.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 99-100

প্রেমভক্তি শিখাইতে আপনে অবতরি ।
রাধা–ভাব–কান্তি দুই অঙ্গীকার করি’ ॥ ৯৯ ॥
শ্রীকৃষ্ণচৈতন্যরূপে কৈল অবতার।
এই ত’ পঞ্চম শ্লোকের অর্থ পরচার ॥ ১০০ ॥
према-бхакти ш́икха̄ите а̄пане аватари
ра̄дха̄-бха̄ва-ка̄нти дуи ан̇гӣка̄ра кари’

ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-рӯпе каила авата̄ра
эи та’ пан̃чама ш́локера артха парача̄ра
према — преданное служение в любви к Богу; ш́икха̄ите — преподать; а̄пане — Сам; аватари — низойдя; ра̄дха̄ — умонастроение Шримати Радхарани; ка̄нти — и сияние; дуи — два; ан̇гӣка̄ра — приняв; ш́рӣ — Господа Чайтаньи Махапрабху; рӯпе — в образе; каила — низошли; эи — это; та’ — несомненно; пан̃чама — пятого; ш́локера — стиха; артха — значения; парача̄ра — оглашение.

Перевод:

Чтобы распространить према-бхакти [преданное служение в любви к Богу], Кришна перенял настроение и цвет тела Шри Радхи и нисшел на землю в облике Шри Чайтаньи Махапрабху. Таково значение пятого стиха.

Комментарий:

[]

Текст 101

ষষ্ঠ শ্লোকের অর্থ করিতে প্রকাশ ।
প্রথমে কহিয়ে সেই শ্লোকের আভাষ ॥ ১০১ ॥
шашт̣ха ш́локера артха карите прака̄ш́а
пратхаме кахийе сеи ш́локера а̄бха̄са
шашт̣ха — шестого; ш́локера — стиха; артха — смысл; карите — раскрыть; пратхаме — вначале; кахийе — излагаю; сеи — того; ш́локера — стиха; а̄бха̄са — общий смысл.

Перевод:

Прежде чем объяснить шестой стих, я вкратце изложу его суть.

Комментарий:

[]