Текст 96
Оригинал:
রাধা—পূর্ণশক্তি, কৃষ্ণ—পূর্ণশক্তিমান্ ।
দুই বস্তু ভেদ নাই, শাস্ত্র–পরমাণ ॥ ৯৬ ॥
Транскрипция:
ра̄дха̄ — пӯрн̣а-ш́акти, кр̣шн̣а — пӯрн̣а-ш́актима̄н
дуи васту бхеда на̄и, ш́а̄стра-парама̄н̣а
Синонимы:
ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; пӯрн̣а — полная энергия; кр̣шн̣а — Господь Кришна; пӯрн̣а — полный владыка энергии; дуи — двух; васту — вещей; бхеда — различия; наи — нет; ш́а̄стра — свидетельство богооткровенных писаний.
Перевод:
Шри Радха — это абсолютная энергия, а Господь Кришна — владыка этой энергии. Они неотличны друг от друга, о чем свидетельствуют богооткровенные писания.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 97
Оригинал:
মৃগমদ, তার গন্ধ—যৈছে অবিচ্ছেদ ।
অগ্নি, জ্বালাতে—যৈছে কভু নাহি ভেদ ॥ ৯৭ ॥
Транскрипция:
мр̣гамада, та̄ра гандха — йаичхе авиччхеда
агни, джва̄ла̄те — йаичхе кабху на̄хи бхеда
Синонимы:
мр̣гамада — мускус; та̄ра — его; гандха — запах; йаичхе — как; авиччхеда — неотделимы; агни — в огне; джва̄ла̄те — в жару; йаичхе — как; кабху — какого либо; на̄хи — нет; бхеда — отличия.
Перевод:
Поистине, Они едины и неотделимы друг от друга, как запах неотделим от мускуса или жар — от огня.
Комментарий:
[]
Текст 98
Оригинал:
রাধাকৃষ্ণ ঐছে সদা একই স্বরূপ ।
লীলারস আস্বাদিতে ধরে দুইরূপ ॥ ৯৮ ॥
Транскрипция:
ра̄дха̄-кр̣шн̣а аичхе сада̄ эка-и сварӯпа
лӣла̄-раса а̄сва̄дите дхаре дуи-рӯпа
Синонимы:
ра̄дха̄ — Радха и Кришна; аичхе — таким образом; сада̄ — всегда; эка — одна; сва — сущность; а̄сва̄дите — вкусить; дхаре — являют; дуи — две формы.
Перевод:
Однако, хотя Радха и Господь Кришна суть одно целое, Они предстают в двух обликах, чтобы наслаждаться расами Своих игр.
Комментарий:
[]