Текст 94

রাধিকা করেন কৃষ্ণের বাঞ্ছিত পূরণ।
‘সর্বকান্তি’–শব্দের এই অর্থ বিবরণ ॥ ৯৪ ॥
ра̄дхика̄ карена кр̣шн̣ера ва̄н̃чхита пӯран̣а
‘сарва-ка̄нти’-ш́абдера эи артха виваран̣а
ра̄дхика̄ — Шримати Радхарани; карена — совершает; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; ва̄н̃чхита — желаний; пӯран̣а — исполнение; сарва — слова сарва ка̄нти; артха — значения; виваран̣а — объяснение.

Перевод:

Шримати Радхика исполняет все желания Господа Кришны. Таково значение слова сарва-ка̄нти.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 95

জগৎমোহন কৃষ্ণ, তাঁহার মোহিনী ।
অতএব সমস্তের পরা ঠাকুরাণী ॥ ৯৫ ॥
джагат-мохана кр̣шн̣а, та̄н̇ха̄ра мохинӣ
атаэва самастера пара̄ т̣ха̄кура̄н̣ӣ
джагат — очаровывающий вселенную; кр̣шн̣а — Господь Кришна; та̄н̇ха̄ра — Его; мохинӣ — чаровница; атаэва — поэтому; самастера — среди всех; пара̄ — высшая; т̣ха̄кура̄н̣ӣ — богиня.

Перевод:

Господь Кришна очаровывает весь мир, но Шри Радха очаровывает даже Господа Кришну. Поэтому Она — верховная богиня.

Комментарий:

[]

Текст 96

রাধা—পূর্ণশক্তি, কৃষ্ণ—পূর্ণশক্তিমান্‌ ।
দুই বস্তু ভেদ নাই, শাস্ত্র–পরমাণ ॥ ৯৬ ॥
ра̄дха̄ — пӯрн̣а-ш́акти, кр̣шн̣а — пӯрн̣а-ш́актима̄н
дуи васту бхеда на̄и, ш́а̄стра-парама̄н̣а
ра̄дха̄ — Шримати Радхарани; пӯрн̣а — полная энергия; кр̣шн̣а — Господь Кришна; пӯрн̣а — полный владыка энергии; дуи — двух; васту — вещей; бхеда — различия; наи — нет; ш́а̄стра — свидетельство богооткровенных писаний.

Перевод:

Шри Радха — это абсолютная энергия, а Господь Кришна — владыка этой энергии. Они неотличны друг от друга, о чем свидетельствуют богооткровенные писания.

Комментарий:

[]