Текст 93

কিংবা ‘কান্তি’–শব্দে কৃষ্ণের সব ইচ্ছা কহে ।
কৃষ্ণের সকল বাঞ্ছা রাধাতেই রহে ॥ ৯৩ ॥
кимва̄ ‘ка̄нти’-ш́абде кр̣шн̣ера саба иччха̄ кахе
кр̣шн̣ера сакала ва̄н̃чха̄ ра̄дха̄теи рахе
кимва̄ — либо; ка̄нти — в слове ка̄нти; саба — все; иччха̄ — желания; кахе — говорит; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; сакала — все; ва̄н̃чха̄ — желания; ра̄дха̄теи — в Шримати Радхарани; рахе — пребывают.

Перевод:

Слово ка̄нти может означать также «все желания Господа Кришны». Все Его желания обращены к Шримати Радхарани.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 94

রাধিকা করেন কৃষ্ণের বাঞ্ছিত পূরণ।
‘সর্বকান্তি’–শব্দের এই অর্থ বিবরণ ॥ ৯৪ ॥
ра̄дхика̄ карена кр̣шн̣ера ва̄н̃чхита пӯран̣а
‘сарва-ка̄нти’-ш́абдера эи артха виваран̣а
ра̄дхика̄ — Шримати Радхарани; карена — совершает; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; ва̄н̃чхита — желаний; пӯран̣а — исполнение; сарва — слова сарва ка̄нти; артха — значения; виваран̣а — объяснение.

Перевод:

Шримати Радхика исполняет все желания Господа Кришны. Таково значение слова сарва-ка̄нти.

Комментарий:

[]

Текст 95

জগৎমোহন কৃষ্ণ, তাঁহার মোহিনী ।
অতএব সমস্তের পরা ঠাকুরাণী ॥ ৯৫ ॥
джагат-мохана кр̣шн̣а, та̄н̇ха̄ра мохинӣ
атаэва самастера пара̄ т̣ха̄кура̄н̣ӣ
джагат — очаровывающий вселенную; кр̣шн̣а — Господь Кришна; та̄н̇ха̄ра — Его; мохинӣ — чаровница; атаэва — поэтому; самастера — среди всех; пара̄ — высшая; т̣ха̄кура̄н̣ӣ — богиня.

Перевод:

Господь Кришна очаровывает весь мир, но Шри Радха очаровывает даже Господа Кришну. Поэтому Она — верховная богиня.

Комментарий:

[]