Текст 9
Оригинал:
কিন্তু কৃষ্ণের যেই হয় অবতার–কাল ।
ভারহরণ–কাল তাতে হইল মিশাল ॥ ৯ ॥
ভারহরণ–কাল তাতে হইল মিশাল ॥ ৯ ॥
Транскрипция:
кинту кр̣шн̣ера йеи хайа авата̄ра-ка̄ла
бха̄ра-харан̣а-ка̄ла та̄те ха-ила миш́а̄ла
бха̄ра-харан̣а-ка̄ла та̄те ха-ила миш́а̄ла
Синонимы:
кинту — однако; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; йеи — которое; хайа — есть; авата̄ра — пришествия; ка̄ла — время; бха̄ра — избавления от бремени; ка̄ла — время; та̄те — в том; ха — было; миш́а̄ла — смешение.
Перевод:
Но случилось так, что необходимость облегчить бремя Земли совпала по времени с приходом Господа Кришны.
Комментарий:
Как известно из «Бхагавад-гиты», Господь время от времени нисходит в этот мир, чтобы возродить приходящую в упадок духовную культуру. Шри Кришна явился на земле в конце Двапара-юги и дал новую жизнь духовной культуре в человеческом обществе, а также явил Свои божественные игры. Сотворенный мир хранит и поддерживает Вишну, и Он же является главным Божеством, восстанавливающим порядок, когда в управлении мирозданием происходят нарушения. Сам же Шри Кришна, изначальный Господь, нисходит в этот мир для иной цели: Он являет Свои трансцендентные игры и побуждает обусловленные души вернуться домой, к Богу.
Однако на исходе последней Двапара-юги необходимость восстановить порядок в управлении миром совпала по времени с приходом Господа Кришны. Когда Шри Кришна пришел на землю, Господь Вишну, хранитель вселенной, пребывал в Нем, ибо, когда нисходит изначальный Господь, Абсолютная Личность, в Нем пребывают все Его полные и частичные экспансии.
Следующие материалы: