Текст 89

অতএব সর্বপূজ্যা, পরম–দেবতা ।
সর্বপালিকা, সর্ব–জগতের মাতা ॥ ৮৯ ॥
атаэва сарва-пӯджйа̄, парама-девата̄
сарва-па̄лика̄, сарва-джагатера ма̄та̄
атаэва — поэтому; сарва — почитаемая всеми; парама — высшая; девата̄ — богиня; сарва — заступница всех; сарва — всей вселенной; ма̄та̄ — мать.

Перевод:

Поэтому Радха — высшая богиня [парама-девата], достойная всеобщего почитания. Она покровительница каждого, мать вселенной.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 90

‘সর্বলক্ষ্মী’–শব্দ পূর্বে করিয়াছি ব্যাখ্যান ।
সর্বলক্ষ্মীগণের তিহোঁ হয় অধিষ্ঠান ॥ ৯০ ॥
‘сарва-лакшмӣ’-ш́абда пӯрве карийа̄чхи вйа̄кхйа̄на
сарва-лакшмӣ-ган̣ера тин̇хо хана адхишт̣ха̄на
сарва — слова сарва лакшмӣ; карийа̄чхи — сделал; вйа̄кхйа̄на — объяснение; сарва — всех богинь процветания; тин̇хо — Она; хана — есть; адхишт̣ха̄на — обитель.

Перевод:

Я уже объяснил смысл слова сарва-лакшмӣ. Радха — изначальный источник всех богинь процветания.

Комментарий:

[]

Текст 91

কিম্বা, ‘সর্বলক্ষ্মী’—কৃষ্ণের ষড়্‌বিধ ঐশ্বর্য ।
তাঁর অধিষ্ঠাত্রী শক্তি—সর্বশক্তিবর্য ॥ ৯১ ॥
кимва̄, ‘сарва-лакшмӣ’ — кр̣шн̣ера шад̣-видха аиш́варйа
та̄н̇ра адхишт̣ха̄трӣ ш́акти — сарва-ш́акти-варйа
кимва̄ — либо; сарва — слово сарва лакшмӣ; шат̣ — шести видов; аиш́варйа — богатства; та̄н̇ра — Его; адхишт̣ха̄трӣ — главная; ш́акти — энергия; сарва — среди всех энергий; варйа — лучшая.

Перевод:

Кроме того, сарва-лакшмӣ может означать, что Она во всей полноте олицетворяет шесть совершенств Господа Кришны. Она — высшая Его энергия.

Комментарий:

[]