Текст 87

কৃষ্ণবাঞ্ছা–পূর্তিরূপ করে আরাধনে ।
অতএব ‘রাধিকা’ নাম পুরাণে বাখানে ॥ ৮৭ ॥
кр̣шн̣а-ва̄н̃чха̄-пӯрти-рӯпа каре а̄ра̄дхане
атаэва ‘ра̄дхика̄’ на̄ма пура̄н̣е ва̄кха̄не
кр̣шн̣а — желании Господа Кришны; пӯрти — та, чья природа исполнять; каре — поклоняется; атаэва — поэтому; ра̄дхика̄ — Шримати Радхика; на̄ма — именуемая; пура̄н̣е — в Пуранах; ва̄кха̄не — в описании.

Перевод:

Она поклоняется Господу Кришне, исполняя Его желания. Поэтому Пураны называют Ее Радхика.

Комментарий:

Имя «Радха» происходит от слова а̄ра̄дхана, что означает «поклонение». Поэтому ту, которая в поклонении Кришне превосходит остальных, по праву называют Радхикой, лучшей из всех, кто служит Кришне.
Следующие материалы:

Текст 88

অনয়ারাধিতো নূনং ভগবান্‌ হরিরীশ্বরঃ ।
যন্নো বিহায় গোবিন্দঃ প্রীতো যামনয়দ্রহঃ ॥ ৮৮ ॥
анайа̄ра̄дхито нӯнам̇
бхагава̄н харир ӣш́варах̣
йан но виха̄йа говиндах̣
прӣто йа̄м анайад рахах̣
анайа̄ — Ею; а̄ра̄дхитах̣ — почитаемый; нӯнам — поистине; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; харих̣ — Господь Кришна; ӣш́варах̣ — Верховный Господь; йат — поэтому; нах̣ — нас; виха̄йа — оставив; говиндах̣ — Говинда; прӣтах̣ — довольный; йа̄м — которую; анайат — увел; рахах̣ — в укромное место.

Перевод:

«Поистине, Она всем сердцем поклонялась Господу, Личности Бога. Поэтому довольный Господь Говинда увел Ее в уединенное место, оставив нас одних».

Комментарий:

Это текст из «Шримад-Бхагаватам» (10.30.28).

Текст 89

অতএব সর্বপূজ্যা, পরম–দেবতা ।
সর্বপালিকা, সর্ব–জগতের মাতা ॥ ৮৯ ॥
атаэва сарва-пӯджйа̄, парама-девата̄
сарва-па̄лика̄, сарва-джагатера ма̄та̄
атаэва — поэтому; сарва — почитаемая всеми; парама — высшая; девата̄ — богиня; сарва — заступница всех; сарва — всей вселенной; ма̄та̄ — мать.

Перевод:

Поэтому Радха — высшая богиня [парама-девата], достойная всеобщего почитания. Она покровительница каждого, мать вселенной.

Комментарий:

[]