Текст 8
Оригинал:
স্বয়ং–ভগবানের কর্ম নহে ভারহরণ ।
স্থিতিকর্তা বিষ্ণু করেন জগৎপালন ॥ ৮ ॥
Транскрипция:
свайам̇-бхагава̄нера карма нахе бха̄ра-харан̣а
стхити-карта̄ вишн̣у карена джагат-па̄лана
Синонимы:
свайам — изначальной Верховной Личности Бога; карма — занятие; нахе — не есть; бха̄ра — освобождение от бремени; стхити — хранитель; вишн̣у — Господь Вишну; карена — осуществляет; джагат — защиту вселенной.
Перевод:
Однако избавлять Землю от бремени должен Господь Вишну, защитник и хранитель вселенной, а не изначальная Личность Бога.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 9
Оригинал:
কিন্তু কৃষ্ণের যেই হয় অবতার–কাল ।
ভারহরণ–কাল তাতে হইল মিশাল ॥ ৯ ॥
Транскрипция:
кинту кр̣шн̣ера йеи хайа авата̄ра-ка̄ла
бха̄ра-харан̣а-ка̄ла та̄те ха-ила миш́а̄ла
Синонимы:
кинту — однако; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; йеи — которое; хайа — есть; авата̄ра — пришествия; ка̄ла — время; бха̄ра — избавления от бремени; ка̄ла — время; та̄те — в том; ха — было; миш́а̄ла — смешение.
Перевод:
Но случилось так, что необходимость облегчить бремя Земли совпала по времени с приходом Господа Кришны.
Комментарий:
Как известно из «Бхагавад-гиты», Господь время от времени нисходит в этот мир, чтобы возродить приходящую в упадок духовную культуру. Шри Кришна явился на земле в конце Двапара-юги и дал новую жизнь духовной культуре в человеческом обществе, а также явил Свои божественные игры. Сотворенный мир хранит и поддерживает Вишну, и Он же является главным Божеством, восстанавливающим порядок, когда в управлении мирозданием происходят нарушения. Сам же Шри Кришна, изначальный Господь, нисходит в этот мир для иной цели: Он являет Свои трансцендентные игры и побуждает обусловленные души вернуться домой, к Богу.
Однако на исходе последней Двапара-юги необходимость восстановить порядок в управлении миром совпала по времени с приходом Господа Кришны. Когда Шри Кришна пришел на землю, Господь Вишну, хранитель вселенной, пребывал в Нем, ибо, когда нисходит изначальный Господь, Абсолютная Личность, в Нем пребывают все Его полные и частичные экспансии.
Текст 10
Оригинал:
পূর্ণ ভগবান্ অবতরে যেই কালে ।
আর সব অবতার তাঁতে আসি’ মিলে ॥ ১০ ॥
Транскрипция:
пӯрн̣а бхагава̄н аватаре йеи ка̄ле
а̄ра саба авата̄ра та̄н̇те а̄си’ миле
Синонимы:
пӯрн̣а — полная; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; аватаре — воплощается; йеи — в которое; ка̄ле — время; а̄ра — другие; саба — все; авата̄ра — воплощения; та̄н̇те — в Нем; а̄си’ — придя; миле — встречаются.
Перевод:
Когда Бог, Абсолютная Верховная Личность, нисходит в этот мир, вместе с Ним, пребывая внутри Его, приходят и все Его воплощения.
Комментарий:
[]