Текст 78
Оригинал:
লক্ষ্মীগণ তাঁর বৈভব–বিলাসাংশরূপ ।
মহিষীগণ বৈভব–প্রকাশস্বরূপ ॥ ৭৮ ॥
Транскрипция:
лакшмӣ-ган̣а та̄н̇ра ваибхава-вила̄са̄м̇ш́а-рӯпа
махишӣ-ган̣а ваибхава-прака̄ш́а-сварӯпа
Синонимы:
лакшмӣ — богини процветания; та̄н̇ра — Ее; ваибхава — вайбхава виласы; рӯпа — имеющие форму; махишӣ — царицы; ваибхава — вайбхава пракаши.
Перевод:
Богини процветания представляют собой Ее полные экспансии, принявшие облик вайбхава-виласы. А царицы имеют природу Ее вайбхава-пракаши.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 79
Оригинал:
আকার স্বভাব–ভেদে ব্রজদেবীগণ ।
কায়ব্যূহরূপ তাঁর রসের কারণ ॥ ৭৯ ॥
Транскрипция:
а̄ка̄ра свабха̄ва-бхеде враджа-девӣ-ган̣а
ка̄йа-вйӯха-рӯпа та̄н̇ра расера ка̄ран̣а
Синонимы:
а̄ка̄ра — во внешнем виде; свабха̄ва — в характере; бхеде — с различиями; вйӯха — экспансий; рӯпа — имеющие форму; та̄н̇ра — Ее.
Перевод:
Что касается враджа-деви, то все они выглядят по-разному. Они — Ее экспансии, с помощью которых Она углубляет расу.
Комментарий:
[]
Текст 80
Оригинал:
বহু কান্তা বিনা নহে রসের উল্লাস ।
লীলার সহায় লাগি’ বহুত প্রকাশ ॥ ৮০ ॥
Транскрипция:
баху ка̄нта̄ вина̄ нахе расера улла̄са
лӣла̄ра саха̄йа ла̄ги’ бахута прака̄ш́а
Синонимы:
баху — многочисленных; ка̄нта̄ — возлюбленных; вина̄ — без; нахе — нет; расера — расы; улла̄са — торжества; лӣла̄ра — игр; саха̄йа — помощниц; ла̄ги’ — для; бахута — много; прака̄ш́а — проявлений.
Перевод:
Без большого числа возлюбленных раса утрачивает силу восторга. Вот почему у Шримати Радхарани так много экспансий, помогающих Господу в Его играх.
Комментарий:
[]