Текст 47

পরকীয়া–ভাবে অতি রসের উল্লাস ।
ব্রজ বিনা ইহার অন্যত্র নাহি বাস ॥ ৪৭ ॥
паракӣйа̄-бха̄ве ати расера улла̄са
враджа вина̄ иха̄ра анйатра на̄хи ва̄са
паракӣйа̄ — в умонастроении паракии, внебрачных отношений; ати — великое; враджа — помимо Враджа; иха̄ра — этого; анйатра — в другом месте; на̄хи — нет; ва̄са — обители.

Перевод:

Внебрачная супружеская любовь исполнена высочайшей расы. Такую любовь не найти нигде, кроме Враджа.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 48

ব্রজবধূগণের এই ভাব নিরবধি ।
তার মধ্যে শ্রীরাধায় ভাবের অবধি ॥ ৪৮ ॥
враджа-вадхӯ-ган̣ера эи бха̄ва ниравадхи
та̄ра мадхйе ш́рӣ-ра̄дха̄йа бха̄вера авадхи
враджа — юных жен во Врадже; эи — это; бха̄ва — умонастроение; ниравадхи — безграничное; та̄ра — среди них; ш́рӣ — Шримати Радхарани; бха̄вера — умонастроения; авадхи — высший предел.

Перевод:

В сердцах девушек Враджа эта любовь беспредельна, но совершенства она достигает у Шри Радхи.

Комментарий:

[]

Текст 49

প্রৌঢ় নির্মলভাব প্রেম সর্বোত্তম ।
কৃষ্ণের মাধুর্যরস–আস্বাদ–কারণ ॥ ৪৯ ॥
прауд̣ха нирмала-бха̄ва према сарвоттама
кр̣шн̣ера ма̄дхурйа-раса-а̄сва̄да-ка̄ран̣а
прауд̣ха — зрелая; нирмала — чистая по сути; према — любовь; сарва — лучшая из всех; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; ма̄дхурйа — расы супружеских отношений; а̄сва̄да — ощущения вкуса; ка̄ран̣а — причина.

Перевод:

Ее чистая, зрелая любовь не знает себе равных. Она дарует Господу Кришне возможность ощутить всю сладость супружеских отношений.

Комментарий:

[]