Текст 46
Оригинал:
অতএব মধুর রস কহি তার নাম ।
স্বকীয়া–পরকীয়া–ভাবে দ্বিবিধ সংস্থান ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция:
атаэва мадхура раса кахи та̄ра на̄ма
свакӣйа̄-паракӣйа̄-бха̄ве дви-видха сам̇стха̄на
Синонимы:
атаэва — поэтому; мадхура — сладостная; раса — раса; та̄ра — той; на̄ма — имя; свакӣйа̄ — называемом свакия (по отношению к своему); паракӣйа̄ — называемом паракия (по отношению к чужому); бха̄ве — в умонастроении; дви — двух видов; сам̇стха̄на — положения.
Перевод:
Поэтому я называю ее мадхура-расой. Она бывает двух видов: любовь в браке и вне брака.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 47
Оригинал:
পরকীয়া–ভাবে অতি রসের উল্লাস ।
ব্রজ বিনা ইহার অন্যত্র নাহি বাস ॥ ৪৭ ॥
Транскрипция:
паракӣйа̄-бха̄ве ати расера улла̄са
враджа вина̄ иха̄ра анйатра на̄хи ва̄са
Синонимы:
паракӣйа̄ — в умонастроении паракии, внебрачных отношений; ати — великое; враджа — помимо Враджа; иха̄ра — этого; анйатра — в другом месте; на̄хи — нет; ва̄са — обители.
Перевод:
Внебрачная супружеская любовь исполнена высочайшей расы. Такую любовь не найти нигде, кроме Враджа.
Комментарий:
[]
Текст 48
Оригинал:
ব্রজবধূগণের এই ভাব নিরবধি ।
তার মধ্যে শ্রীরাধায় ভাবের অবধি ॥ ৪৮ ॥
Транскрипция:
враджа-вадхӯ-ган̣ера эи бха̄ва ниравадхи
та̄ра мадхйе ш́рӣ-ра̄дха̄йа бха̄вера авадхи
Синонимы:
враджа — юных жен во Врадже; эи — это; бха̄ва — умонастроение; ниравадхи — безграничное; та̄ра — среди них; ш́рӣ — Шримати Радхарани; бха̄вера — умонастроения; авадхи — высший предел.
Перевод:
В сердцах девушек Враджа эта любовь беспредельна, но совершенства она достигает у Шри Радхи.
Комментарий:
[]