Но, если беспристрастно сравнить все расы, обнаружится, что супружеские отношения сладостнее остальных.
Комментарий:
В духовных отношениях с Господом нет лучших и худших, ибо в абсолютном мире все равны. Но, хотя там все отношения абсолютны, между ними есть трансцендентные различия. Так, супружеские любовные отношения с Господом считаются верхом совершенства.
йатха̄-уттарам — от одного к другому; асау — эта; сва̄да-виш́еша — определенных вкусов; улла̄са-майӣ — состоящая в усилении; апи — хотя; ратих̣ — любовь; ва̄санайа̄ — желанием; сва̄двӣ — сладость; бха̄сате — проявляется; ка̄-апи — какая-нибудь; касйачит — какого-либо (преданного).
Перевод:
«От вкуса к вкусу любовь растет. Но та любовь, что в иерархии желаний исполнена самого высшего вкуса, проявляется в супружеских отношениях с Господом».
Комментарий:
Это стих из книги Шрилы Рупы Госвами «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.38).