Текст 36-37

এই বাঞ্ছা যৈছে কৃষ্ণপ্রাকট্য–কারণ ।
অসুরসংহার—আনুষঙ্গ প্রয়োজন ॥ ৩৬ ॥
এই মত চৈতন্য–কৃষ্ণ পূর্ণ ভগবান্‌ ।
যুগধর্মপ্রবর্তন নহে তাঁর কাম ॥ ৩৭ ॥
эи ва̄н̃чха̄ йаичхе кр̣шн̣а-пра̄кат̣йа-ка̄ран̣а
асура-сам̇ха̄ра — а̄нушан̇га прайоджана

эи мата чаитанйа-кр̣шн̣а пӯрн̣а бхагава̄н
йуга-дхарма-правартана нахе та̄н̇ра ка̄ма
эи — это; ва̄н̃чха̄ — желание; йаичхе — как; кр̣шн̣а — Господа Шри Кришны; пра̄кат̣йа — явления; ка̄ран̣а — причина; асура — истребление демонов; а̄нушан̇га — вторичная; прайоджана — цель; эи — так же; чаитанйа — как Господь Чайтанья Махапрабху; кр̣шн̣а — Господь Кришна; пӯрн̣а — в полной мере; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; йуга — религии для данной эпохи; правартана — установление; нахе — не есть; та̄н̇ра — Его; ка̄ма — желание.

Перевод:

Подобно тому как описанные желания Кришны стали главной причиной Его прихода в этот мир, а уничтожение демонов — лишь второстепенной причиной, проповедь дхармы для живущих в эту эпоху была лишь второстепенной целью явления Шри Кришны Чайтаньи, Верховной Личности Бога.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 38

কোন কারণে যবে হৈল অবতারে মন ।
যুগধর্ম–কাল হৈল সে কালে মিলন ॥ ৩৮ ॥
кона ка̄ран̣е йабе хаила авата̄ре мана
йуга-дхарма-ка̄ла хаила се ка̄ле милана
кона — по какой то причине; йабе — когда; хаила — было; авата̄ре — к пришествию; мана — склонность; йуга — религии века; ка̄ла — со временем; хаила — было; се — того времени; милана — соединение.

Перевод:

Когда Господь по особой причине изъявил желание низойти на землю, в это же время возникла и необходимость провозгласить религию века.

Комментарий:

[]

Текст 39

দুই হেতু অবতরি’ লঞা ভক্তগণ ।
আপনে আস্বাদে প্রেম–নামসংকীর্তন ॥ ৩৯ ॥
дуи хету аватари’ лан̃а̄ бхакта-ган̣а
а̄пане а̄сва̄де према-на̄ма-сан̇кӣртана
дуи — две; хету — причины; аватари’ — воплотившись; лан̃а̄ — взяв; бхакта — преданных; а̄пане — Сам; а̄сва̄де — вкушает; према — любовь к Богу; на̄ма — и совместное пение святого имени.

Перевод:

Так, преследуя две цели, Господь пришел в этот мир со Своими преданными и насладился нектаром премы, участвуя в совместном пении святого имени.

Комментарий:

[]