16 px

Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 4.273

এই ত’ করিলুঁ ষষ্ঠশ্লোকের ব্যাখ্যান ।
শ্রীরূপ–গোসাঞির পাদপদ্ম করি’ ধ্যান ॥ ২৭৩ ॥
эи та’ карилун̇ шашт̣ха ш́локера вйа̄кхйа̄на
ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃ира па̄да-падма кари’ дхйа̄на
эи-та’ — так; карилун̇ — сделал; шашт̣ха-ш́локера — шестого стиха; вйа̄кхйа̄на — объяснение; ш́рӣ-рӯпа — Шрилы Рупы Госвами; госа̄н̃ира — господина; па̄да-падма — на лотосные стопы; кари’ — совершая; дхйа̄на — медитацию.

Перевод:

Так, сосредоточившись на лотосных стопах Шрилы Рупы Госвами, Я объяснил шестой стих [первой главы].
Следующие материалы:
এই দুই শ্লোকের আমি যে করিল অর্থ ।
শ্রীরূপ–গোসাঞির শ্লোক প্রমাণ সমর্থ ॥ ২৭৪ ॥
эи дуи ш́локера а̄ми йе карила артха
ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃ира ш́лока прама̄н̣а самартха
эи — этих; дуи — двух; ш́локера — стихов; а̄ми — я; йе — которое; карила — дал; артха — значение; ш́рӣ-рӯпа-госа̄н̃ира — Шрилы Рупы Госвами; ш́лока — стих; прама̄н̣а — подтверждение; самартха — основательное.

Перевод:

Чтобы подтвердить объяснение этих двух стихов [пятого и шестого стихов первой главы], я приведу слова Шрилы Рупы Госвами.
অপারং কস্যাপি প্রণয়িজনবৃন্দস্য কুতুকী
রসস্তোমং হৃত্বা মধুরমুপভোক্তুং কমপি যঃ ।
রুচং স্বামাবব্রে দ্যুতিমিহ তদীয়াং প্রকটয়ন্‌
স দেবশ্চৈতন্যাকৃতিরতিতরাং নঃ কৃপয়তু ॥ ২৭৫ ॥
апа̄рам̇ касйа̄пи пран̣айи-джана-вр̣ндасйа кутукӣ
раса-стомам̇ хр̣тва̄ мадхурам упабхоктум̇ камапи йах̣
ручам̇ сва̄м а̄вавре дйутим иха тадӣйа̄м̇ пракат̣айан
са деваш́ чаитанйа̄кр̣тир атитара̄м̇ нах̣ кр̣пайату
апа̄рам — безграничное; касйа̄пи — какой-то; пран̣айи-джана-вр̣ндасйа — из множества возлюбленных; кутукӣ — желающий узнать; раса-стомам — сочетание рас; мадхурам — сладостное; упабхоктум — вкусить; кам-апи — некоторое; йах̣ — который; ручам — сияние; сва̄м — Свое; а̄вавре — скрыл; дйутим — сияние; иха — здесь; тадӣйа̄м — той; пракат̣айан — проявляющий; сах̣ — Он; девах̣ — Верховная Личность Бога; чаитанйа-а̄кр̣тих̣ — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитара̄м — в высшей степени; нах̣ — нам; кр̣пайату — да явит милость.

Перевод:

«Господь Кришна пожелал вкусить бесконечно сладостные расы любви, которыми наслаждается одна из Его многочисленных возлюбленных [Шри Радха], и потому принял облик Господа Чайтаньи. Он познал сладость этой любви, когда скрыл темный цвет Своего тела и озарился Ее золотистым сиянием. Пусть же Господь Чайтанья прольет на нас Свою милость».

Комментарий:

Это третий стих из второй «Чайтаньяштаки», содержащейся в «Става-мале» Шрилы Рупы Госвами.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».