Текст 269
Оригинал:
সর্বভাবে কৈল কৃষ্ণ এই ত’ নিশ্চয় ।
হেনকালে আইল যুগাবতার–সময় ॥ ২৬৯ ॥
Транскрипция:
сарва-бха̄ве каила кр̣шн̣а эи та’ ниш́чайа
хена-ка̄ле а̄ила йуга̄вата̄ра-самайа
Синонимы:
сарва — во всех отношениях; каила — сделал; кр̣шн̣а — Господь Кришна; эи — это; та’ — поистине; ниш́чайа — решение; хена — в то время; а̄ила — пришло; йуга — воплощения для данной эпохи; самайа — время.
Перевод:
К такому решению пришел Господь Кришна. И тогда же настало время явиться на землю воплощению этой эпохи.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 270
Оригинал:
সেইকালে শ্রীঅদ্বৈত করেন আরাধন ।
তাঁহার হুঙ্কারে কৈল কৃষ্ণে আকর্ষণ ॥ ২৭০ ॥
Транскрипция:
сеи-ка̄ле ш́рӣ-адваита карена а̄ра̄дхана
та̄н̇ха̄ра хун̇ка̄ре каила кр̣шн̣е а̄каршан̣а
Синонимы:
сеи — в то время; ш́рӣ — Адвайта Ачарья; карена — совершает; а̄ра̄дхана — поклонение; та̄н̇ха̄ра — Его; хун̇ка̄ре — громкий зов; каила — сделал; кр̣шн̣е — Господа Кришны; а̄каршан̣а — привлечение.
Перевод:
Между тем Шри Адвайта ревностно поклонялся Господу и привлек Его Своим громким зовом.
Комментарий:
[]
Текст 271-272
Оригинал:
পিতামাতা, গুরুগণ, আগে অবতারি’ ।
রাধিকার ভাব–বর্ণ অঙ্গীকার করি’ ॥ ২৭১ ॥
নবদ্বীপে শচীগর্ভ–শুদ্ধদুগ্ধসিন্ধু ।
তাহাতে প্রকট হৈলা কৃষ্ণ পূর্ণ ইন্দু ॥ ২৭২ ॥
Транскрипция:
пита̄-ма̄та̄, гуру-ган̣а, а̄ге авата̄ри’
ра̄дхика̄ра бха̄ва-варн̣а ан̇гӣка̄ра кари’
нава-двӣпе ш́ачӣ-гарбха-ш́уддха-дугдха-синдху
та̄ха̄те пракат̣а хаила̄ кр̣шн̣а пӯрн̣а инду
Синонимы:
пита̄ — родители; гуру — учители; а̄ге — вначале; авата̄ри’ — низойдя; ра̄дхика̄ра — Шримати Радхарани; бха̄ва — сияние трансцендентного экстаза; ан̇гӣка̄ра — приняв; нава — в Навадвипе; ш́ачӣ — чрева Шачи; ш́уддха — чистого; дугдха — океан молока; та̄ха̄те — в том; пракат̣а — проявленный; хаила̄ — стал; кр̣шн̣а — Господь Кришна; пӯрн̣а — полная луна.
Перевод:
Сначала Господь Кришна послал в этот мир Своих родителей и наставников, а затем и Сам нисшел в Навадвипу, пребывая в умонастроении Радхики и обладая телом такого же цвета, как у Нее. Он явился из чрева Шачи-маты, словно полная луна, взошедшая из океана чистого молока.
Комментарий:
[]