Текст 239
Оригинал:
আমা হইতে আনন্দিত হয় ত্রিভুবন ।
আমাকে আনন্দ দিবে—ঐছে কোন্ জন ॥ ২৩৯ ॥
Транскрипция:
а̄ма̄ ха-ите а̄нандита хайа трибхувана
а̄ма̄ке а̄нанда дибе — аичхе кон джана
Синонимы:
а̄ма̄ — благодаря Мне; а̄нандита — осчастливленные; хайа — становятся; три — три мира; а̄ма̄ке — Мне; а̄нанда — даст радость; аичхе — такой; кон — какой человек.
Перевод:
«Повсюду в мире каждый черпает наслаждение во Мне. Но кто может одарить наслаждением Меня?»
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 240
Оригинал:
আমা হৈতে যার হয় শত শত গুণ ।
সেইজন আহ্লাদিতে পারে মোর মন ॥ ২৪০ ॥
Транскрипция:
а̄ма̄ хаите йа̄ра хайа ш́ата ш́ата гун̣а
сеи-джана а̄хла̄дите па̄ре мора мана
Синонимы:
а̄ма̄ — помимо Меня; йа̄ра — которого; хайа — есть; ш́ата — в сотни раз больше достоинств; сеи — тот человек; а̄хла̄дите — дать радость; па̄ре — может; мора — Моему; мана — уму.
Перевод:
«Только тот доставит Мне удовольствие, чьи достоинства в сотни раз превосходят Мои».
Комментарий:
[]
Текст 241
Оригинал:
আমা হৈতে গুণী বড় জগতে অসম্ভব ।
একলি রাধাতে তাহা করি অনুভব ॥ ২৪১ ॥
Транскрипция:
а̄ма̄ хаите гун̣ӣ бад̣а джагате асамбхава
экали ра̄дха̄те та̄ха̄ кари анубхава
Синонимы:
а̄ма̄ — помимо Меня; гун̣ӣ — обладающий достоинствами; бад̣а — больший; джагате — в мире; асамбхава — невозможен; экали — только; ра̄дха̄те — в Шримати Радхарани; та̄ха̄ — то; кари — понимаю.
Перевод:
«Однако в целом мире не найти того, кто в сравнении со Мной обладал бы бо́льшими достоинствами. Но Я вижу, что Радха способна доставить Мне радость».
Комментарий:
[]