Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 4.235
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 4.235
Оригинал: অভক্ত–উষ্ট্রের ইথে না হয় প্রবেশ । তবে চিত্তে হয় মোর আনন্দ–বিশেষ ॥ ২৩৫ ॥
Транскрипция: абхакта-ушт̣рера итхе на̄ хайа правеш́а табе читте хайа мора а̄нанда-виш́еша
Синонимы: абхакта — непреданного; ушт̣рера — верблюда; итхе — к этому; на̄ — не; хайа — есть; правеш́а — доступ; табе — тогда; читте — в сердце; хайа — есть; мора — мое; а̄нанда-виш́еша — особое удовольствие.
Перевод: Но схожие с верблюдами безбожники не смогут понять эти темы. Оттого у меня особенно радостно на сердце.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 4.236
Оригинал: যে লাগি কহিতে ভয়, সে যদি না জানে । ইহা বই কিবা সুখ আছে ত্রিভুবনে ॥ ২৩৬ ॥
Транскрипция: йе ла̄ги кахите бхайа, се йади на̄ джа̄не иха̄ ва-и киба̄ сукха а̄чхе трибхуване
Синонимы: йе-ла̄ги — из-за чего; кахите-бхайа — боязнь говорить; се-йади-на̄-джа̄не — если этого не знают; иха̄-ва-и — помимо этого; киба̄ — какое; сукха — счастье; а̄чхе — есть; три-бхуване — в трех мирах.
Перевод: Я боюсь говорить при них, но, если они не поймут моих слов, что может быть радостней в трех мирах, чем подобные обсуждения?
Шри Чайтанья-чаритамрита Ади-лила 4.237
Оригинал: অতএব ভক্তগণে করি নমস্কার । নিঃশঙ্কে কহিয়ে, তার হউক্ চমৎকার ॥ ২৩৭ ॥
Транскрипция: атаэва бхакта-ган̣е кари намаска̄ра них̣ш́ан̇ке кахийе, та̄ра хаук чаматка̄ра
Синонимы: атаэва — поэтому; бхакта-ган̣е — преданным; кари-намаска̄ра — выражаю почтение; них̣ш́ан̇ке — без колебаний; кахийе — говорю; та̄ра — их (преданных); хаук — да будет; чаматка̄ра — удивление.
Перевод: Поэтому, выразив почтение преданным, я уверенно приступаю к повествованию, которое доставит им удовольствие.
>